ويكيبيديا

    "de conocimientos especializados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الخبرات
        
    • من الخبرة
        
    • من المهارات
        
    • للخبرات
        
    • الخبرات الفنية
        
    • الدراية الفنية
        
    • في الخبرات
        
    • في المهارات
        
    • للخبرة الفنية
        
    • للمهارات
        
    • من خبرات
        
    • المعرفة المتخصصة
        
    • خبرة فنية
        
    • للدراية الفنية
        
    • المعرفة الفنية
        
    Se debía establecer una masa crítica de conocimientos especializados en cada universidad participante. UN ويلزم تكوين كتلة حدية من الخبرات الفنية في كل جامعة مشاركة.
    Análogamente, el rico caudal de conocimientos especializados derivado de la labor normativa constituye una base útil para las actividades de cooperación técnica. UN وبالمثل، فإن وجود قاعدة واسعة من الخبرات المبنية على العمل المعتاد إنما يوفر دعما قيما ﻷنشطة التعاون التقني.
    Puesto que internamente no se contará con determinados tipos y niveles de conocimientos especializados, se necesitará contratar expertos de fuentes externas. UN وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية.
    Las mujeres adquirieron una serie de conocimientos especializados que, después, pueden utilizar en sus comunidades y, de manera más amplia, en sus provincias. UN واكتسبت هؤلاء النساء مجموعة من المهارات استفدن منها في مرحلة تالية على صعيد المجتمع المحلي وعلى صعيد المقاطعة بشكل أعم.
    Por ejemplo, una organización manifestó su perplejidad ante la afirmación de que los servicios de supervisión interna y externa debían usarse como fuente primaria de conocimientos especializados en la esfera de la gestión. UN فقد وجدت إحدى المؤسسات مثلا أن ما ورد في التقرير عن ضرورة استخدام خدمات الإشراف الداخلية والخارجية كمصدر رئيسي للخبرات في ميدان الإدارة يثير الحيرة إلى حد ما.
    Esta cuestión pasará a ser parte integrante del acervo de conocimientos especializados del Comité, basado en los informes de los Estados Miembros sobre las capacidades de lucha contra el terrorismo. UN وسيصبح ذلك جزءا إضافيا في الدراية الفنية للجنة، استنادا إلى تقارير الدول الأعضاء عن قدرات مكافحة الإرهاب.
    Ello es necesario para mantener la diversidad de conocimientos especializados y garantizar la participación de distintas culturas, tradiciones y subregiones. UN وهذا العدد لازم للمحافظة على التنوع في الخبرات ولضمان المشاركة من ثقافات وتقاليد وأقاليم فرعية مختلفة.
    Análogamente, el rico caudal de conocimientos especializados derivado de la labor normativa constituye una base útil para las actividades de cooperación técnica. UN وبالمثل، فإن وجود قاعدة واسعة من الخبرات المبنية على العمل المعتاد إنما يوفر دعما قيما ﻷنشطة التعاون التقني.
    La Comisión Consultiva señala que se dispone de un acervo considerable de conocimientos especializados en materia de armas de destrucción en masa en otros sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى وجود قدر كبير من الخبرات في ميدان أسلحة الدمار الشامل في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Los participantes aportaron una amplia gama de conocimientos especializados y experiencia práctica en los tribunales híbridos. UN ومثّل المشارِكون طائفة واسعة من الخبرات والتجارب العملية في المحاكم المختلَطة.
    Ese tipo de conocimientos especializados se encuentra normalmente en el sector privado y es sumamente costoso. UN وعادة ما يوجد هذا النوع من الخبرات في القطاع الخاص وهو باهظ التكلفة.
    Varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    El aumento de 57.500 dólares se debe a la necesidad de conocimientos especializados adicionales no disponibles internamente. UN وترجع الزيادة البالغة ٥٠٠ ٥٧ دولار إلى الاحتياجات المتزايدة من الخبرة الفنية المتخصصة غير المتوافرة داخليا.
    El personal de las Naciones Unidas posee una amplia gama de conocimientos especializados y representa diversas disciplinas y experiencias profesionales. UN ويمثل موظفو اﻷمم المتحدة ذخيرة من المهارات والتخصصات والخلفيات الفنية المتنوعة.
    La concentración de conocimientos especializados de la Fuerza ha contribuido en gran medida al logro de un elevado nivel de coordinación y de competencia. UN ويسهم المزيج من المهارات الفنية المتاح للقوة إسهاما كبيرا في بلوغ مستويات عالية التنسيق والكفاءة.
    Además, el FNUAP ha obtenido financiación mediante cooperación triangular y su programa para fortalecer los centros de excelencia permite realizar intercambios institucionales de conocimientos especializados. UN ويقوم صندوق السكان أيضا بتعبئة الموارد عن طريق التعاون الثلاثي الأطراف، ويتيح برنامجه الرامي إلى تعزيز مراكز الامتياز التبادل المؤسسي للخبرات.
    Los representantes mostraron su apoyo a toda iniciativa destinada a fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos especializados con organizaciones regionales. UN وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية.
    La guía puede servir para que los países actualicen y codifiquen su legislación interna, particularmente los Estados que carecen de conocimientos especializados y de experiencia en la ejecución de esos proyectos. UN فهذا الدليل ينطوي على فوائد محتملة للبلدان في مجال استكمال قوانينها الوطنية وتدوينها، لا سيما بالنسبة للدول التي تفتقر إلى الدراية الفنية والخبرة في تنفيذ مثل تلك المشاريع.
    La debilidad institucional del Estado, la crisis política y la falta de conocimientos especializados no han permitido preparar el informe en el plazo establecido. UN وتعذّر تقديم التقرير في الموعد المحدد لذلك بسبب الضعف المؤسسي الذي تعاني منه الدولة والأزمة السياسية والنقص في الخبرات.
    A través de estos procesos, el VIH agudiza la pobreza, el desempleo, la desigualdad y la escasez de conocimientos especializados. UN ويؤدي فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال هذه العمليات، إلى تفاقم الفقر والبطالة واللامساواة والنقص في المهارات.
    El monto de esos recursos para fines generales no es, sin embargo, suficiente para que el PNUFID pueda mantener y potenciar su capacidad como centro de conocimientos especializados con objeto de: UN غير أن هذه الموارد المخصصة لﻷغراض العامة لا تكفي لمواصلة البرنامج وتعزيز قدرته كمركز للخبرة الفنية لكي:
    Más bien, trata de crear un marco multilateral para el intercambio previsible de conocimientos especializados y de expertos. UN بل هو يهدف إلى خلق إطار متعدد الأطراف للتبادل الذي يمكن توقعه للمهارات والخبرات.
    Es una cuestión de conocimientos especializados muy necesarios que muchos profesionales de la sociedad civil están en condiciones de aportar. UN فالأمر يتعلق بالدرجة الأولى بالإفادة من خبرات نحن في أمس الحاجة إليها، يمكن لعدد كبير من الفنيين من المجتمع المدني أن يساهموا بها.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    Estonia puede prestar asistencia para el desarrollo, sobre todo en forma de conocimientos especializados. UN وتستطيع إستونيا تقديم مساعدة إنمائية، في شكل خبرة فنية في المقام الأول.
    En tercer lugar, los países industrializados y los países en desarrollo debían llegar a un acuerdo sobre la aplicación conjunta de medidas de protección del clima que hiciera posible la transferencia necesaria de conocimientos especializados y tecnología. UN ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتوصل الى اتفاق بشأن التنفيذ المشترك لتدابير حماية المناخ وبالتالي اتاحة النقل الضروري للدراية الفنية والتكنولوجيا.
    c) En la realización de la actividad se aplica ante todo la tecnología disponible localmente, con lo cual se refuerza dentro del país la transferencia de conocimientos especializados hacia esa tecnología. UN )ج( تطبق في النشاط بشكل رئيسي تكنولوجيا متوفرة محلياً، مما يعزز نقل المعرفة الفنية داخل البلد إلى تلك التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد