Varias experiencias nacionales destacaron la necesidad de contar con mecanismos de colaboración y cooperación efectiva entre todos los interesados. | UN | وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة. |
Así pues, se puso de relieve la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces, como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | لذلك جرى إبراز أهمية وجود آليات للرصد الفعال، من خلال مؤسسات منها لجنة التنمية المستدامة. |
El Comité Especial reconoce la necesidad de contar con mecanismos claros sobre el terreno para la coordinación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتدرك اللجنة ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع المذكور. |
Los expertos que realizaron el examen reiteraron la importancia de contar con mecanismos apropiados para regular la administración de tales bienes. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. | UN | وقد أكَّد الخبراء المستعرِضون مجدَّداً أهمية وجود آليَّات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
La sociedad civil siguió haciendo hincapié en la necesidad de contar con mecanismos de rendición de cuentas transparentes. | UN | وواصل أفراد المجتمع المدني تأكيدهم على ضرورة وجود آليات مساءلة شفافة. |
Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Las islas Feroe reconocen la importancia de contar con mecanismos de seguimiento y difusión de información sobre derechos humanos. | UN | وتسلم جزر فارو بأهمية وجود آليات لضمان رصد ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان. |
Una delegación destacó la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces para el funcionamiento general de los fondos y programas de las Naciones Unidas y para la eliminación del derroche y la ineficiencia. | UN | وركز أحد الوفود على ما يمكن أن يمثله وجود آليات فعالة للمراقبة من أهمية بالنسبة للتشغيل العام لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها والقضاء على الفاقد وانعدام الكفاءة. |
Una delegación destacó la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces para el funcionamiento general de los fondos y programas de las Naciones Unidas y para la eliminación del derroche y la ineficiencia. | UN | وركز أحد الوفود على ما يمكن أن يمثله وجود آليات فعالة للمراقبة من أهمية بالنسبة للتشغيل العام لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها والقضاء على الفاقد وانعدام الكفاءة. |
Asimismo, se señaló la necesidad de contar con mecanismos nacionales eficaces, como pueden ser comisiones nacionales de derechos humanos encargadas de velar por el respeto de los derechos civiles, económicos, culturales, políticos y sociales, sin distinción alguna. | UN | وشدد أيضا على ضرورة وجود آليات وطنية كفؤة، من قبيل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية بدون أي تمييز أيا كان نوعه. |
Reconociendo la importancia de contar con mecanismos eficaces para impedir los abusos y la explotación sexuales y reaccionar a los casos que pudieran producirse en todas las etapas de las situaciones de refugiados, | UN | وإذ تقر بأهمية وجود آليات فعالة لمنع حدوث اعتداء واستغلال جنسيين والتصدي لهما في جميع مراحل التجربة التي يمر بها اللاجئون؛ |
Reconociendo la importancia de contar con mecanismos eficaces para impedir los abusos y la explotación sexuales y reaccionar a los casos que pudieran producirse en todas las etapas de las situaciones de refugiados, | UN | وإذ تقر بأهمية وجود آليات فعالة لمنع حدوث اعتداء واستغلال جنسيين والتصدي لهما في جميع مراحل التجربة التي يمر بها اللاجئون؛ |
El creciente número de recomendaciones formuladas y el hecho de que su aplicación pueda permitir hacer economías o recuperar fondos por un monto de casi 56 millones de dólares demuestran la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces. | UN | وأكدت أن العدد المتزايد للتوصيات وكون تنفيذها يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف وعمليات استرداد لحوالي 56 مليون دولار يوضح أهمية وجود آليات فعالة للرقابة والمراقبة الداخلية. |
Observando la necesidad de contar con mecanismos especializados para promover la libertad de expresión en todas las regiones del mundo y celebrando la designación por parte de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de un Relator para la Libertad de Expresión; | UN | وإذ نلاحظ الحاجة إلى وجود آليات متخصصة لتعزيز حرية التعبير في كل منطقة من مناطق العالم ونرحب بقيام اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بتعيين مقرر خاص معني بحرية التعبير، |
47. Reconoce la necesidad de contar con mecanismos claros sobre el terreno para la coordinación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad | UN | 47 - تدرك ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق عملية إصلاح قطاع الأمن وتنفيذها |
Algunas Partes han sugerido la necesidad de contar con mecanismos perfeccionados para garantizar el cumplimiento de la aplicación y de los compromisos adquiridos para aportar los recursos necesarios. | UN | 50 - وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة وجود آليات معززة لكفالة الامتثال لالتزامات التنفيذ ولتوفير الموارد الضرورية. |
A este respecto, el Comité subrayó la necesidad de contar con mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo, y de manera efectiva e imparcial. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على الحاجة إلى وجود آليات إدارية لإنفاذ واجب التحقيق على وجه السرعة وبدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات ارتكاب الانتهاكات. |
En varios Estados partes, se había delegado en los organismos de lucha contra la corrupción la facultad de enjuiciar los delitos de corrupción; en ese contexto, se señaló la importancia de contar con mecanismos de supervisión adecuados en un caso. | UN | وتتمتَّع أجهزة مكافحة الفساد في عدَّة دول أطراف بسلطات تخوِّلها ملاحقة مرتكبي الجرائم المتَّصلة بالفساد، ولوحظت في سياق إحدى الحالات أهمية وجود آليَّات رقابية مناسبة. |