"de contar con mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود آليات
        
    • وجود آليَّات
        
    Varias experiencias nacionales destacaron la necesidad de contar con mecanismos de colaboración y cooperación efectiva entre todos los interesados. UN وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    Así pues, se puso de relieve la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces, como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN لذلك جرى إبراز أهمية وجود آليات للرصد الفعال، من خلال مؤسسات منها لجنة التنمية المستدامة.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de contar con mecanismos claros sobre el terreno para la coordinación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad. UN وتدرك اللجنة ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع المذكور.
    Los expertos que realizaron el examen reiteraron la importancia de contar con mecanismos apropiados para regular la administración de tales bienes. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. UN وقد أكَّد الخبراء المستعرِضون مجدَّداً أهمية وجود آليَّات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    La sociedad civil siguió haciendo hincapié en la necesidad de contar con mecanismos de rendición de cuentas transparentes. UN وواصل أفراد المجتمع المدني تأكيدهم على ضرورة وجود آليات مساءلة شفافة.
    Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Los expertos examinadores reiteraron la importancia de contar con mecanismos adecuados para regular la administración de esos bienes. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    Las islas Feroe reconocen la importancia de contar con mecanismos de seguimiento y difusión de información sobre derechos humanos. UN وتسلم جزر فارو بأهمية وجود آليات لضمان رصد ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان.
    Una delegación destacó la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces para el funcionamiento general de los fondos y programas de las Naciones Unidas y para la eliminación del derroche y la ineficiencia. UN وركز أحد الوفود على ما يمكن أن يمثله وجود آليات فعالة للمراقبة من أهمية بالنسبة للتشغيل العام لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها والقضاء على الفاقد وانعدام الكفاءة.
    Una delegación destacó la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces para el funcionamiento general de los fondos y programas de las Naciones Unidas y para la eliminación del derroche y la ineficiencia. UN وركز أحد الوفود على ما يمكن أن يمثله وجود آليات فعالة للمراقبة من أهمية بالنسبة للتشغيل العام لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها والقضاء على الفاقد وانعدام الكفاءة.
    Asimismo, se señaló la necesidad de contar con mecanismos nacionales eficaces, como pueden ser comisiones nacionales de derechos humanos encargadas de velar por el respeto de los derechos civiles, económicos, culturales, políticos y sociales, sin distinción alguna. UN وشدد أيضا على ضرورة وجود آليات وطنية كفؤة، من قبيل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Reconociendo la importancia de contar con mecanismos eficaces para impedir los abusos y la explotación sexuales y reaccionar a los casos que pudieran producirse en todas las etapas de las situaciones de refugiados, UN وإذ تقر بأهمية وجود آليات فعالة لمنع حدوث اعتداء واستغلال جنسيين والتصدي لهما في جميع مراحل التجربة التي يمر بها اللاجئون؛
    Reconociendo la importancia de contar con mecanismos eficaces para impedir los abusos y la explotación sexuales y reaccionar a los casos que pudieran producirse en todas las etapas de las situaciones de refugiados, UN وإذ تقر بأهمية وجود آليات فعالة لمنع حدوث اعتداء واستغلال جنسيين والتصدي لهما في جميع مراحل التجربة التي يمر بها اللاجئون؛
    El creciente número de recomendaciones formuladas y el hecho de que su aplicación pueda permitir hacer economías o recuperar fondos por un monto de casi 56 millones de dólares demuestran la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces. UN وأكدت أن العدد المتزايد للتوصيات وكون تنفيذها يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف وعمليات استرداد لحوالي 56 مليون دولار يوضح أهمية وجود آليات فعالة للرقابة والمراقبة الداخلية.
    Observando la necesidad de contar con mecanismos especializados para promover la libertad de expresión en todas las regiones del mundo y celebrando la designación por parte de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de un Relator para la Libertad de Expresión; UN وإذ نلاحظ الحاجة إلى وجود آليات متخصصة لتعزيز حرية التعبير في كل منطقة من مناطق العالم ونرحب بقيام اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بتعيين مقرر خاص معني بحرية التعبير،
    47. Reconoce la necesidad de contar con mecanismos claros sobre el terreno para la coordinación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad UN 47 - تدرك ضرورة وجود آليات ميدانية واضحة من أجل تنسيق عملية إصلاح قطاع الأمن وتنفيذها
    Algunas Partes han sugerido la necesidad de contar con mecanismos perfeccionados para garantizar el cumplimiento de la aplicación y de los compromisos adquiridos para aportar los recursos necesarios. UN 50 - وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة وجود آليات معززة لكفالة الامتثال لالتزامات التنفيذ ولتوفير الموارد الضرورية.
    A este respecto, el Comité subrayó la necesidad de contar con mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo, y de manera efectiva e imparcial. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على الحاجة إلى وجود آليات إدارية لإنفاذ واجب التحقيق على وجه السرعة وبدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات ارتكاب الانتهاكات.
    En varios Estados partes, se había delegado en los organismos de lucha contra la corrupción la facultad de enjuiciar los delitos de corrupción; en ese contexto, se señaló la importancia de contar con mecanismos de supervisión adecuados en un caso. UN وتتمتَّع أجهزة مكافحة الفساد في عدَّة دول أطراف بسلطات تخوِّلها ملاحقة مرتكبي الجرائم المتَّصلة بالفساد، ولوحظت في سياق إحدى الحالات أهمية وجود آليَّات رقابية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more