Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
Los procedimientos de consulta y el sistema de control de calidad adoptados por la Oficina deberían permitir avanzar aún más en ese sentido. | UN | وأنه ينتظر أن تمكن إجراءات التشاور ونظام مراقبة الجودة التي اعتمدها المكتب من إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه. |
La División también trabaja con las oficinas de los países para ampliar la capacitación en materia de control de calidad. | UN | وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة. |
La Secretaría también ha adoptado medidas para establecer un programa genérico de control de calidad. | UN | كما قامت الأمانة العامة باتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع برنامج عام لضمان الجودة. |
En China, el Centro Nacional de Tecnología de los Alimentos, que cuenta con el apoyo del FNUCTD, estableció normas nacionales de control de calidad. | UN | وقد وضع المركز الوطني لتكنولوجيا اﻷغذية في الصين، الذي يتلقى دعما من الصندوق، معايير وطنية لمراقبة النوعية. |
La automatización producirá evaluaciones más rápidas y más eficientes, así como una información de control de calidad más actualizada y accesible. | UN | وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية. |
Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
En Benin se inició la asistencia encaminada a perfeccionar un laboratorio de control de calidad y se elaboraron planes de trabajo para Etiopía, Mozambique y Nigeria. | UN | وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا. |
vii) Ningún medicamento se librará al uso si no cuenta con el correspondiente certificado nacional de control de calidad. | UN | ' ٧` لا يفرج عن العقاقير لاستعمالها قبل صدور شهادة وطنية لمراقبة الجودة. |
La construcción del pequeño edificio de oficinas adyacente al laboratorio de control de calidad no ha avanzado mucho. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في بناء مبنى المكاتب الصغير المتاخم لمختبر مراقبة الجودة. |
El tiempo promedio que el laboratorio de control de calidad ha necesitado para realizar las pruebas sobre una partida determinada de medicinas ha sido de 14 días. | UN | ومتوسط الوقت الذي يستغرقه مختبر مراقبة الجودة ﻹجراء اختبارات على دفعة معينة من اﻷدوية هو ١٤ يوما. |
iii) Incluir para cada producto metas de eficiencia y calidad, y planes y metas para las actividades de control de calidad. | UN | ' ٣ ' إدراج هدفي الفعالية وجودة اﻷداء بالنسبة لكل ناتج، وكذلك خطط وأهداف ﻷنشطة مراقبة الجودة. |
Las misiones tenían la responsabilidad de poner en práctica los programas de control de calidad. | UN | وكانت البعثات مسؤولة عن تنفيذ برامج ضمان الجودة. |
Estas oficinas aclaran y refuerzan el marco de rendición de cuentas y el sistema de supervisión prestando servicios de control de calidad, evaluación rápida y solución de problemas. | UN | فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل. |
Se crearon procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno | UN | تم وضع إجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعنصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية |
Esta inquietud fue compartida por la División de Suministros, que está creando un nuevo centro de control de calidad en el UNICEF de Copenhague con recursos humanos adicionales. | UN | وتشارك شعبة اﻹمداد هذه الوفود في قلقها، وتقوم حاليا لذلك بإنشاء مركز جديد لضمان الجودة في مكتب اليونيسيف بكوبنهاغن مستعينة بموارد إضافية من الموظفين. |
A este fin, se ha establecido una unidad de control de calidad que evalúa el rendimiento de cada unidad al menos una vez al mes, y se ha creado un grupo técnico de trabajo oficial. | UN | وأقيمت، لهذا الغرض، خلية لضمان الجودة تقيم أداء كل فصيلة مرة في الشهر على أقل تقدير وأنشئ فريق تقني عامل رسمي. |
La iniciativa formaba parte de un programa en curso consistente en introducir un sólido programa de control de calidad en la gestión de las raciones. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من برنامج يجري تنفيذه لإدخال برنامج ضخم لضمان الجودة في عملية إدارة حصص الإعاشة. |
Se reforzaron los procedimientos internos de control de calidad y se aumentó significativamente la proporción de trabajos de traducción por contrata sometidos a control de calidad. | UN | وعززت إجراءات المراقبة الداخلية للنوعية. وزيدت إلى حد كبير نسبة أعمال الترجمة التعاقدية الخاضعة لمراقبة النوعية. |
En muchos países en desarrollo, los sistemas de control de calidad no se han mantenido a la altura de los requerimientos industriales. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، لم تواكب أنظمة مراقبة النوعية متطلبات الصناعة. |
En el próximo trimestre se seguirán realizando, entre otras actividades, pruebas de control de calidad y conversiones. | UN | وتشمل الأنشطة التي سيستمر تنفيذها في فترة ربع السنة التالي اختبارات ضمان النوعية والتحويلات. |
Por ejemplo, en el programa de asistencia técnica para el Segundo Decenio, habrá un proyecto regional centrado en la infraestructura de control de calidad. | UN | ومن خلال برنامج المساعدة التقنية للعقد الثاني، مثلا، سيضطلع بمشروع إقليمي ينصب تركيزه على الهياكل اﻷساسية للنوعية. |
Junto con este sistema de evaluación de los riesgos, también se ha establecido un sistema de examen a nivel de pares y un proceso de control de calidad. | UN | وإلى جانب تقييم المخاطر هذا، وضع أيضا نظام لاستعراض الأقران وعملية لضمان النوعية. |
Esas inspecciones in situ son una exigencia del programa de control de calidad de las operaciones aéreas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام. |
por lo que claramente necesitamos algún tipo de idea de control de calidad y es aquí en donde aparece la idea de la revisión y la revisión por pares. | TED | لذا فنحن نحتاج بوضوح لنوع من الأفكار لضبط الجودة وهنا حقاً حيث تظهر فكرة مراجعة وإستعراض الأقران. |
Además, el Departamento debía realizar periódicamente exámenes internos de control de calidad. | UN | وينبغي أيضا للإدارة أن تجري استعراضات لضمان جودة المراجعة الداخلية للحسابات بصفة منتظمة. |
La Administración General estatal de control de calidad ha incluido el control de calidad de las ayudas técnicas en el plan nacional de inspección por muestreo. | UN | وتضمِّن الإدارة الحكومية العامة لمراقبة الجودة مراقبة جودة الأجهزة المعينة للإعاقة في الخطة الوطنية لفحص العينات. |
También deben aplicarse comprobaciones de control de calidad análogas en el caso de que se utilicen métodos de codificación con ayuda de computadoras. | UN | وينبغي أيضا استخدام فحوص مماثلة لضبط النوعية في حالة استخدام طريقة الترميز بمساعدة الحاسوب. |
La OMS rehabilitará las escuelas de enfermeras y parteras y los laboratorios de control de calidad del agua para proporcionar un entorno adecuado al equipo de ensayo que ya se ha recibido. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بإصلاح مدارس التمريض ومدارس تعليم القابلات، ومختبرات مراقبة نوعية المياه لتوفير بيئة مناسبة لمعدات الاختبار التي جرى استلامها بالفعل. |