El informe confirma que la administración del OOPS está adoptando efectivamente medidas correctivas en materia de controles internos. | UN | ولقد أكد التقرير أن إدارة اﻷونروا تتخذ بالفعل إجراءات تصحيحية بشأن الضوابط الداخلية. |
En ellas se especifica cuál es la naturaleza de la estructura de controles internos y qué objetivos deben alcanzar dichos controles. | UN | وتحدد تلك المبادئ طبيعة هيكل المراقبة الداخلية وأهداف الضوابط الداخلية. |
Liberia también está estableciendo un Sistema de controles internos. | UN | وهي أيضا بصدد إنشاء نظام للضوابط الداخلية. |
La ejecución eficaz de controles internos es una de las cuestiones que, según el informe, constituye un importante desafío. | UN | والتنفيذ الفعال للضوابط الداخلية من القضايا التي حددها الاستعراض بأنها واحد من التحديات الهامة. |
La Entidad Fiscalizadora Superior tiene sumo interés en asegurar la existencia de controles internos satisfactorios en el seno de las instituciones que ella fiscaliza. | UN | وللمؤسسة مصلحة راسخة في كفالة وجود ضوابط داخلية مرضية في المنظمات التي تراجع حساباتها. |
Esas dos importantes iniciativas crearán un nivel adicional de controles internos que seguirá de cerca los avances de la UNOPS. | UN | وسوف تضيف هاتان المبادرتان المهمتان مستوى جديدا للمراقبة الداخلية يتولى رصد التقدم المحرز في المكتب بصورة دقيقة. |
El número y la índole de las fallas encontradas puede explicarse en parte por el hecho de que los recursos de personal de las oficinas son insuficientes para la aplicación de controles internos. | UN | ويمكن تفسير عدد وطبيعة مواطن الضعف التي تم تحديدها بأمور منها نقص موارد المكاتب من الموظفين لتنفيذ الضوابط الداخلية. |
El Sistema consta de un mecanismo de controles internos y está regulado por la legislación nacional. | UN | وتستند العملية إلى نظام من الضوابط الداخلية التي ينظمها التشريع الوطني. |
Este enfoque da lugar generalmente a cambios en los procesos institucionales así como a cambios en el entorno de controles internos. | UN | ويسفر عادة هذا النهج عن تغييرات في العمليات التجارية وكذلك في بيئة الضوابط الداخلية. |
256. No siempre se respetaba la separación de funciones, uno de los requisitos básicos en materia de controles internos. | UN | 256- لم يوجد دائما تقيد بشرط الفصل بين الواجبات، الذي هو شرط أساسي لسلامة الضوابط الداخلية. |
Grecia, por ejemplo, también participa en el sistema de Schengen de aplicación de controles internos y externos para la región. | UN | فعلى سبيل المثال، تشارك اليونان أيضا في نظام اتفاق شنغن في ما يتعلق بتنفيذ الضوابط الداخلية والخارجية لصالح المنطقة. |
La existencia de controles internos deficientes de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz significa que los recursos de las Naciones Unidas están expuestos a riesgos importantes en términos de desperdicio, fraude y abuso. | UN | ويعرّض ضعف الضوابط الداخلية على مشتريات حفظ السلام موارد الأمم المتحدة بدرجة كبيرة لخطر الضياع والغش وسوء الاستغلال. |
El Grupo recomienda que el Gobierno de Ghana establezca un sistema fiable de controles internos para los diamantes en bruto. | UN | ويوصي الفريق حكومة غانا بوضع نظام ذي مصداقية للضوابط الداخلية فيما يتعلق بالماس الخام. |
El Gobierno de Liberia ha avanzado considerablemente en lo referente a la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y su propio sistema de controles internos. | UN | حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وبتنفيذ نظامها للضوابط الداخلية. |
El Viceministro lamentó que el sistema de controles internos de Liberia, aun siendo muy robusto, resultara difícil de aplicar. | UN | وشكا نائب الوزير من أن النظام الليبري للضوابط الداخلية قوي جدا ولكن من الصعب تنفيذه. |
Cuadro 4 Resumen de las opiniones de auditoría y las calificaciones de aplicación de controles internos, 2008 y 2009 | UN | موجز آراء وتقييمات مراجعي الحسابات للضوابط الداخلية لمراجعة حسابات المشاريع، 2008 و 2009 |
La Entidad Fiscalizadora Superior debe promover y apoyar a la dirección en el establecimiento de controles internos. | UN | ٧١ - ينبغي لمراجع الحسابات اﻷعلى أن يشجع ويدعم وضع اﻹدارة للضوابط الداخلية. |
Ausencia de controles internos para supervisar la continuidad del suministro de combustible | UN | سادسا - عدم وضع ضوابط داخلية لرصد استمرارية الإمداد بالوقود |
184. Sin embargo, la Junta desea poner de relieve que, en muchos sentidos, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada sólo representan normas mínimas compatibles con el mantenimiento de controles internos adecuados. | UN | ١٨٤ - ولكن المجلس يود أن يؤكد أن النظام المالي والقواعد المالية لا تمثل في جوانب كثيرة منها سوى المعايير الدنيا المتماشية مع الحفاظ على ضوابط داخلية سليمة. |
El envío ilícito de diamantes a Israel ilustra la facilitad con la que los exportadores pueden eludir los sistemas de controles internos. | UN | والشحن غير القانوني للماس إلى إسرائيل يبين مدى سهولة تحايل المصدّرين على نظم المراقبة الداخلية. |
Esas dos importantes iniciativas crearán un nivel adicional de controles internos que seguirá de cerca los avances de la UNOPS. | UN | وسوف تضيف هاتان المبادرتان المهمتان مستوى جديدا للمراقبة الداخلية يتولى رصد التقدم المحرز في المكتب بصورة دقيقة. |
v) Umoja permitirá una gestión eficiente del volumen de trabajo y la aplicación de controles internos. | UN | ' 5` سيمكّن نظام أوموجا من ضمان كفاءة إدارة العمل والامتثال للرقابة الداخلية. |
Entre los logros del pasado año, quizás el más importante haya sido el impresionante progreso realizado por Ghana para mejorar su sistema de controles internos para los diamantes en bruto. | UN | وربما لم يكن من بين المنجزات في العام الماضي، ما هو أكثر أهمية من التقدم المثير للإعجاب الذي أحرزته غانا في نظام ضوابطها الداخلية على الماس الخام. |
Nos comprometemos, dentro de nuestros respectivos ámbitos de competencia, a subsanar toda deficiencia en los controles internos señalada en el transcurso del ejercicio y a velar por la mejora continua del sistema de controles internos. | UN | وإننا نلتزم، كل في نطاق مسؤوليته، بمعالجة مواطن الضعف المسجلة خلال السنة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وكفالة وجود آلية مستمرة لتحسين النظام القائم من الضوابط الداخلية. |
Mediante el sistema Atlas, se establecieron y definieron las funciones y los procesos en un nuevo marco de controles internos. | UN | وتم عبر نظام أطلس وضع وتحديد الأدوار والعمليات الوظيفية في إطار نظام مراقبة داخلية جديد. |