Esa medida ciertamente nos permitirá restablecer y fortalecer el marco para la interacción y el establecimiento de asociaciones externas de cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المحتم لهذه الخطوة أن تتيح لنا إعادة إنشاء وتدعيم إطار التفاعل والشراكات الخارجية في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
La comunidad internacional tenía que adoptar mecanismos eficaces de cooperación para atacar la pobreza, impulsar la solidaridad internacional y crear empleos remunerables. | UN | وكان على المجتمع الدولي أن يعتمد آليات فعالة للتعاون من أجل التصدي للفقر، ورعاية التضامن الدولي وإيجاد وظائف مجزية. |
En esta Asamblea tenemos la oportunidad y la responsabilidad última de poner en vigor un nuevo marco y un nuevo programa de cooperación para el desarrollo. | UN | ونحن في الجمعية العامة لدينا الفرصة والمسؤولية النهائية ﻷن نضع إطارا وبرنامجا جديدين للتعاون من أجل التنمية. |
La Asamblea pidió también a la Comisión que analizara estos informes a fin de intensificar la labor de cooperación para combatir el problema mundial de las drogas. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تحلّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
Aprobó la prórroga de los marcos de cooperación para el Senegal, Santa Elena y el Paraguay; | UN | ووافق على تمديد اطر التعاون القطري لباراغواي، وسانت هيلانة، والسنغال؛ |
Una vez más, deseamos transmitir nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que ofrecieron valiosas sugerencias y trabajaron con espíritu de cooperación para redactar estos dos textos. | UN | نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح من التعاون على وضع هذين النصين. |
El Instituto Interamericano de cooperación para la Agricultura (IICA), de la OEA, constituye la base de la colaboración con el PMA. | UN | ويعد معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في مجال الزراعة التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية ركيزة التعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
los Recursos Acuáticos Vivos/Filipinas Comisión de cooperación para el Desarrollo de | UN | لجنة التعاون من أجل تنمية مناطــق الحــدود بيـن |
El diseño de un nuevo marco de cooperación para el desarrollo deberá ser su función primordial para el futuro. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن تكون مهمتها الرئيسية تصميم اﻷطر الجديدة للتعاون من أجل التنمية. |
En vez de conflictos, en él se establecen marcos de cooperación para la conservación y ordenación de dichos recursos. | UN | وبدلا من التصارع عليها يقدم إطارا للتعاون من أجل حفظها وإدارتها. |
Ambos proyectos son buenos ejemplos de cooperación para el fomento de la capacidad de las organizaciones, tomando como base sus objetivos comunes y sus recursos complementarios. | UN | والمشروعان مثالان جيدان للتعاون من أجل بناء القدرات، القائم على وحدة اﻷهداف وتكامل اﻷصول بالنسبة للمنظمات المعنية. |
15. Los programas de cooperación para la reducción de la amenaza nuclear han demostrado ser un instrumento eficaz para reducir las amenazas nucleares posteriores a la guerra fría y evitar otras nuevas. | UN | 15 - لقد أثبتت البرامج التعاونية الرامية إلى تقليص التهديدات أنها أداة فعالة لتقليص التهديدات النووية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، ومنع ظهور أي تهديدات جديدة. |
Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema | UN | التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار |
Transformación del marco de cooperación para el país en esbozos de programas y proyectos que ha de financiar el PNUD | UN | وضع تفاصيل اطار التعاون القطري في مخططات البرامج/المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en caso de desastres naturales o tecnológicos | UN | ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
Se debe establecer un marco para un sistema internacional coherente de cooperación para el desarrollo. | UN | فيجب إنشاء اﻹطار لنظام دولي متماسك للتعاون في مجال التنمية. |
El Mecanismo de cooperación para la Seguridad se ha establecido para cooperar en las esferas de terrorismo internacional, tráfico internacional de drogas y otras cuestiones de seguridad. | UN | وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن. |
Tema 8 Propuestas de cooperación para los programas del UNICEF | UN | البند ٨: مقترحات للتعاون بشأن برنامج اليونيسيف |
Programas Aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un determinado proyecto o programa de cooperación para el desarrollo. | UN | هي المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد لأغراض التعاون الإنمائي. |
Se dijo que el proyecto de convenio sería un valioso complemento de dichos instrumentos al prever una nueva forma de cooperación para la represión de una de las amenazas más graves del terrorismo. | UN | وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب. |
El Territorio también está representando en las reuniones del Grupo del Caribe de cooperación para el Desarrollo Económico, patrocinado por el Banco Mundial. | UN | واﻹقليم ممثل أيضا في اجتماعات مجموعة البحر الكاريبي للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي. |
Los importantes resultados de la Conferencia celebrada recientemente en El Cairo debieran tenerse plenamente en cuenta e integrarse en todas las políticas y esfuerzos de cooperación para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا. |
Ministro de cooperación para el Desarrollo y Asuntos Humanitarios, Ministro de Medio Ambiente de Luxemburgo | UN | وزير التعاون لأغراض التنمية والشؤون الإنسانية، وزارة البيئة في لكسمبورغ |
A pesar de la existencia de un entendimiento oficioso de que existe una división del trabajo entre ambas organizaciones, en nuestra opinión los organismos de las Naciones Unidas y las misiones de la OSCE pueden y deben descubrir nuevas esferas de cooperación para facilitar el arreglo de los denominados conflictos congelados. | UN | وعلى الرغم من وجود تفاهم غير رسمي مفاده أن هناك تقسيما للعمل بين المنظمتين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن، وينبغي لها، في رأينا، أن تستكشف جوانب جديدة للتعاون بغية تيسير التوصل إلى تسوية ما تسمى بالصراعات المجمدة. |
Si bien los países de diversas regiones tienen su propia idea sobre las prioridades de cooperación para el fortalecimiento de la paz y sus fundamentos jurídicos, es indispensable encontrar un común denominador universal para la salvaguardia de la paz. | UN | ومع أن للبلدان في مختلف اﻷقاليم آراءها بالنسبة ﻷولويات التعاون الرامية الى تعزيز السلام وأسسه القانونية فمن الضروري التوصل الى قاسم مشترك عالمي لضمان السلام. |