ويكيبيديا

    "de crisis económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمات الاقتصادية
        
    • الأزمة الاقتصادية
        
    • أزمة اقتصادية
        
    • للأزمة الاقتصادية
        
    • التراجع الاقتصادي
        
    • بالتأزُّم الاقتصادي
        
    • بأزمة اقتصادية
        
    • الاضطراب الاقتصادي
        
    En las épocas de crisis económica deberán adoptarse asimismo medidas bilaterales y multilaterales para proteger a las poblaciones vulnerables. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، ولا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية.
    En las épocas de crisis económica deberán adoptarse asimismo medidas bilaterales y multilaterales para proteger a las poblaciones vulnerables. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، ولا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية.
    En momentos de crisis económica y política ese espíritu nacional podía debilitarse y podían surgir rápidamente conflictos basados en consideraciones de raza y etnia. UN وحيثما تنشأ الأزمات الاقتصادية والسياسية من المرجح أن تتفتت الروح الوطنية وتظهر بسرعة النزاعات القائمة على أساس العرق أو الإثنية.
    Se trata de una consideración importante en tiempos de crisis económica, restricciones presupuestarias e inestabilidad del precio del petróleo. UN وهذا يشكل اعتباراً هاماً في أوقات الأزمة الاقتصادية وتقليص الميزانيات الوطنية وتقلُّب أسعار النفط.
    En esta época de crisis económica no es tarea fácil combatir la pobreza, la enfermedad y la desigualdad en el mundo. UN وفي وقت الأزمة الاقتصادية هذا فإن مكافحة الفقر والمرض واللامساواة على الصعيد العالمي ليست مهمة سهلة.
    La expansión económica terminó a mediados de ese decenio, sustituida por un período de crisis económica. UN وانتهت الطفرة الاقتصادية في منتصف الخمسينات، وتبعتها فترة سادتها أزمة اقتصادية.
    Este último enfoque había contado con el favor de las instituciones financieras internacionales en general en momentos de crisis económica y desorganización social. UN وقد دأبت المؤسسات المالية الدولية على تحبيذ هذا النهج الأخير عموماً إبان الأزمات الاقتصادية والتخلخل الاجتماعي.
    Inevitablemente, se está cuestionando si nuestros ambiciosos objetivos mundiales son realmente viables en tiempos de crisis económica. UN وحتما، سيشكك الناس في جدوى تحقيق أهدافنا العالمية الطموحة في وقت تسود به الأزمات الاقتصادية.
    En particular, en situaciones de crisis económica, el apoyo internacional puede desempeñar un papel decisivo en la protección de las personas más vulnerables mediante estos programas. UN ففي حالات الأزمات الاقتصادية بوجه خاص، يمكن أن يؤدي الدعم الدولي دوراً حاسماً في حماية الفئات الأشد ضعفاً عن طريق هذه البرامج.
    El Estado parte deber estudiar la posibilidad de formular un plan de acción para luchar contra la pobreza infantil en tiempos de crisis económica. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع خطة عمل لمكافحة الفقر بين الأطفال في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    :: Invertir la desafortunada tendencia a recortar en los presupuestos los programas destinados a aliviar la pobreza en tiempos de crisis económica; UN :: عكس الاتجاه المؤسف لخفض البرامج الممولة من الميزانيات لمن يعيشون في فقر في أوقات الأزمات الاقتصادية
    En tiempos de crisis económica o financiera, cualquiera de esos elementos puede verse afectado positiva o negativamente. UN ويمكن لأي منها أن يتأثر إيجاباً أو سلباً في زمن الأزمات الاقتصادية أو المالية.
    El Experto independiente aborda en segundo lugar la cuestión de la deuda en un período de crisis económica mundial. UN 30 - وفي المقام الثاني تطرق الخبير المستقل إلى مسألة الديون في فترة الأزمة الاقتصادية العالمية.
    El contexto actual de crisis económica y financiera no debe suponer una amenaza de regresión para los derechos de la mujer, sino que, por el contrario, debe considerarse un umbral de oportunidad. UN وينبغي ألا يهدد سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بالحد من حقوق المرأة، وإنما ينبغي أن يتيح فرصة سانحة.
    En una época de crisis económica internacional, esa medida constituye un compromiso importante de la organización. UN وهذا التزام كبير من المنظمة في ظرف الأزمة الاقتصادية الدولية.
    Los períodos de crisis económica y financiera llevaron a reducciones, y de la preocupación por el pueblo se pasó a la preocupación por el equilibrio de los presupuestos y de la balanza de pagos. UN وتؤدي فترات الأزمة الاقتصادية والمالية إلى الانكماش، الذي يحل فيه الانشغال بموازنة الميزانيات والمدفوعات محلّ الانشغال بالناس.
    Es significativo el hecho de que, en el período de crisis económica y social que se vivió en los años noventa, el número de hombres empleados disminuyera 16% y el de las mujeres empleadas 7,1%. UN ومما له مغزاه أنه أثناء فترة الأزمة الاقتصادية والاجتماعية في التسعينات، انخفض عدد الرجال العاملين لدى الغير بنسبة 16 في المائة وانخفض عدد النساء العاملات لدى الغير بنسبة 7.1 في المائة.
    Esas vinculaciones generaron un importante fomento de la capacidad tecnológica dentro del grupo y el proceso se fortaleció durante el largo período de crisis económica de Ghana con el traslado de personas capacitadas del sector público a empresas pequeñas y microempresas. UN وقد عززت هذه الروابط إلى حد كبير بناء القدرات التكنولوجية ضمن هذا التجمع، وتعززت هذه العملية أثناء الأزمة الاقتصادية المتطاولة التي شهدتها غانا وذلك بخروج المتعلمين من القطاع العام ودخولهم في المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر.
    El continuo incremento es insostenible en tiempos de crisis económica y financiera. UN ولا يمكن تحمل هذه الزيادة خلال فترة تسودها أزمة اقتصادية ومالية.
    A ese respecto, se hizo hincapié en el contexto de crisis económica mundial. UN وسُلِّط الضوء في هذا الخصوص على السياق الحالي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    En una época de crisis económica, penetrar en los mercados ha sido muy difícil, pero se han registrado éxitos. UN ولئن كان النفاذ إلى الأسواق في أوقات التراجع الاقتصادي أمرا شديد الصعوبة، فإن هناك قصص نجاح سُجّلت في هذا المضمار.
    Las Comoras atravesaban un período de crisis económica que había desencadenado una elevada tasa de desempleo, en especial entre los jóvenes, y un aumento de la pobreza. UN فجزر القمر تمر بأزمة اقتصادية أدت إلى ارتفاع شديد في معدل البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، وإلى زيادة الفقر.
    La manera de abordar el control de las fusiones en tiempos de crisis económica representa un reto considerable para las autoridades en materia de competencia en todo el mundo. UN وتواجه السلطات المعنية بالمنافسة في العالم صعوبات كبيرة عند بحثها كيفية معالجة مسألة مراقبة عمليات الاندماج في ظل الاضطراب الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد