El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. | UN | والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. | UN | والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل. |
Antes de que estallara el conflicto, el oleoducto del Adriático desempeñaba un importante papel en el aprovisionamiento de petróleo desde el puerto de Omisalj, a través de Croacia, a unos cuantos países de Europa central. | UN | قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى. |
El mismo día se volvió a abrir el oleoducto adriático, el tramo que atraviesa la Región, permitiendo trasvasar petróleo de Croacia a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي نفس اليوم، أعيد فتح خط اﻷنابيب الادرياتيكي، في موقع عبوره للمنطقة، مما مكﱠن من ضخ النفط من كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Esta armonización es condición previa para la adhesión de Croacia a la Unión Europea. | UN | ويعتبر تحقيق هذا التوافق من الشروط المسبقة لدخول كرواتيا في الاتحاد الأوروبي. |
Circunstancias especiales de Croacia a tenor del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención. | UN | الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية. |
El Consejo de Seguridad instó al Gobierno de la República de Croacia a que se abstuviera de adoptar esa medida. | UN | وحث مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. | UN | والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل. |
Los miembros del Comité alentaron al Gobierno de Croacia a que hiciera un seguimiento de las víctimas caso por caso. | UN | وحث أعضاء اللجنة حكومة كرواتيا على متابعة الضحايا، كل حالة على حدة. |
El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. | UN | ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم. |
El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. | UN | ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Croacia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Representante de Croacia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Croacia, a solicitud de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Hemos recibido con los brazos abiertos a varios refugiados bosnios que fueron obligados a salir de Croacia a comienzos del presente año. | UN | ولقد قبلنا بأذرع مفتوحة بعض اللاجئين البوسنيين الذي أجبروا على مغادرة كرواتيا في أوائل هذا العام. |
Las decisiones del Gobierno de Croacia a este respecto podrían llevar al retorno involuntario de decenas de miles de personas a una zona que no es segura ni está preparada para recibirlas. | UN | فقرارات حكومة كرواتيا في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم. |
Circunstancias especiales de Croacia a tenor del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención. | UN | الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Circunstancias especiales de Croacia a tenor del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia | UN | الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس |
El Consejo alienta al Gobierno de Croacia a adoptar las medidas que sean necesarias para promover la buena voluntad, fomentar la confianza y garantizar un entorno sin riesgos, seguro y estable a toda la población de la región. | UN | ويشجع المجلس الحكومة الكرواتية على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتعزيز حُسن النيﱠة، وبناء الثقة، وتقديم ضمانات بتهيئة بيئة آمنة ومأمونة ومستقرة للجميع في المنطقة. |
En general, no hay iniciativas concretas para alentar el retorno de refugiados serbios de Croacia a sus hogares y ello indica que persiste una actitud de hostilidad a la presencia de una importante población serbia en el territorio de la República de Croacia. | UN | وعموما، لا توجد ثمة مبادرات ملموسة لتشجيع عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين إلى ديارهم، وهذا يشير إلى استمرار معاداة وجود سكان صربيين بعدد كبير في إقليم جمهورية كرواتيا. الحواشـي |
En primer lugar, ese traslado ha llevado serbios de Croacia a la región de la República de Bosnia y Herzegovina que ha sido objeto de depuración étnica y ocupación por parte de los serbios de Pale. | UN | فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة. |
El 16 de marzo de 1993 el Jefe Adjunto del Comando del Ejército de la HB y del HVO, Miro Andric, autorizó el regreso de un tal Ivan Zlatic de la 101ª brigada del Ejército de Croacia a su unidad regional (SR, pág. 776). | UN | وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، أذن ميرو أنديرتش، نائب رئيس قيادة جيش الجماعة الكرواتية للبوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي، بعودة المدعو إيفان زلاتيتش من اللواء ١٠١ التابع للجيش الكرواتي إلى وحدته اﻷصلية. )الصفحة ٧٧٦ من سجل المستندات الداعمة(. |
También señaló que en el informe de la UNESCO se hacía hincapié en la necesidad de identificar a los culpables y tipificar jurídicamente el delito y solicitó la respuesta de la representante de Croacia a dicha declaración. | UN | وذكرت أن تقرير اليونسكو يؤكد على ضرورة " تحديد المذنب وتسجيل الجريمة في القانون " وأرادت من ممثلة كرواتيا أن ترد على ذلك. |
El AWACS detectó por radar una trayectoria de vuelo dentro del espacio aéreo de Croacia, a 20 kilómetros al oeste de Posusje. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا داخل المجال الجوي الكرواتي على مسافة ٢٠ كيلومترا غرب بوسوسجي. |
La asistencia de Croacia a los croatas de Bosnia y Herzegovina ha cambiado, tanto en lo que se refiere al método como a la sustancia. | UN | والمساعدة التي تقدمها كرواتيا إلى الكرواتيين في البوسنة والهرسك تغيرت من حيث الأسلوب والجوهر، على حد سواء. |
IV. Acuerdo Preliminar con la República de Croacia a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio | UN | رابعا - اتفاق أولي مع جمهورية كرواتيا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة |
Estimo positiva la disponibilidad declarada del Gobierno de Croacia a adherir a las normas internacionales más elevadas en materia de derechos humanos, y espero que los servicios de la ONURC le ayuden a cumplir su promesa. | UN | وأنا أرحب بما أعلنته حكومة كرواتيا من استعداد للتقيد بأسمى المعايير الدولية في مجال حقوق الانسان وأتوقع أن تساعد خدمات أنكرو الحكومة على الوفاء بتعهداتها. |