ويكيبيديا

    "de daños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الأضرار
        
    • من الأضرار
        
    • من الضرر
        
    • الضرر العابر
        
    • عن الضرر
        
    • إلحاق ضرر
        
    • للأضرار
        
    • بإلحاق ضرر
        
    • للضرر
        
    • عن أضرار
        
    • وقوع ضرر
        
    • بالأضرار
        
    • من الأذى
        
    • من أضرار
        
    • وقوع أضرار
        
    La casa no se terminó y Campbell demandó a Murphy pidiendo indemnización de daños y perjuicios por incumplimiento de contrato. UN ولم يكتمل المنزل، ورفع كامببيل دعوى ضد ميرفي يطلب فيها تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد.
    Algunos pueblos fueron ocupados por fuerzas israelíes y sufrieron otro tipo de daños. UN وقد احتلت القوات الإسرائيلية بعض القرى التي تعرضت أيضاً لأنواع أخرى من الأضرار.
    Pero hoy, 20 años después, la prevención de daños todavía se considera una medida extrema. TED ولكن اليوم، وبعد 20 عامًا، مازال يُنظر إلى الحد من الضرر كمفهوم متطرف.
    Varios miembros habían aducido que los casos de daños transfronterizos entrañaban una responsabilidad (liability) sin hecho ilícito y debían excluirse por completo. UN ودفع أعضاء عديدون بأن حالات الضرر العابر للحدود تشمل المسؤولية الناجمة عن أفعال ليست غير مشروعة وينبغي استبعادها تماما.
    El ámbito del tema no incluirá las reclamaciones dimanantes de daños directos causados por un Estado a otro. UN فلن يشمل نطاق الموضوع اﻷذى الناشئ عن الضرر المباشر الذي تسببه إحدى الدول لدولة أخرى.
    Estima además la procedencia de la acción civil de indemnización de daños y perjuicios contra los funcionarios que dictaron el acto violatorio, y subsidiariamente contra el Estado. UN كذلك حكمت بجواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن هذا الانتهاك للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة، ورفع دعوى تبعية ضد الدولة.
    Toda reclamación de daños y perjuicios debe ser incoada como demanda civil. " UN " وتحال أي مطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى دعوى مدنية. "
    Toda reclamación de daños y perjuicios debe ser incoada como demanda civil. " UN " وتحال أي مطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى دعوى مدنية. "
    iii) Mayor nivel de cobertura del personal de las Naciones Unidas que requiera primeros auxilios psicológicos y control de daños psicológicos como consecuencia de incidentes graves que se hayan comunicado UN ' 3` زيادة في مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها
    Dado que los programas de reducción de daños son rentables y relativamente fáciles de gestionar en entornos cerrados, su aplicación en los centros de detención debería revestir carácter de urgencia. UN ولما كانت برامج الحد من الأضرار فعالةً من حيث التكلفة ويسهل، نسبيا، العمل بها في بيئات مغلقة، فإنه ينبغي تنفيذها في أماكن الاحتجاز باعتبارها مسألة ملحة.
    Pidieron acceso a nuevos programas de reducción de daños. UN وطالب الشباب بالوصول إلى برامج الحد من الأضرار.
    No sabes que clase de daños puede hacer a tu cuerpo un viaje tan largo. Open Subtitles أنتِ لا تدركين أي نوع من الضرر قد تحدثه رحلة بتلك المسافة لجسدكِ
    Existen diferentes grados de daños transfronterizos; la dificultad se plantea cuando los daños son catastróficos. UN وهناك درجات مختلفة من الضرر العابر للحدود؛ وقد برزت الصعوبة في الحالات التي يكون فيها هذا الضرر فاجعا في طبيعته.
    Estudiaremos algunos modelos conocidos y recientes de asignación de la pérdida negociados y acordados con respecto a determinadas regiones del mundo o con respecto a un sector de daños determinado. UN وسنتناول بعض النماذج المعروفة والحديثة من نماذج توزيع الخسارة التي تم التفاوض بشأنها والاتفاق عليها في مناطق معينة من العالم أو في قطاع محدد من الضرر.
    Así pues, los tratados y la práctica internacional en materia de daños transfronterizos no han evolucionado al paso de la realidad. UN وهكذا فإن المعاهدات والعرف الدولي في مجال الضرر العابر للحدود لم تتطور تطورا متماشيا مع الواقع.
    Cualquier enumeración correría el riesgo de no ser exhaustiva y tendría que ser actualizada periódicamente habida cuenta de los progresos tecnológicos y científicos que aumentan el riesgo de daños transfronterizos. UN فأي قائمة من هذا القبيل قد لا تكون مستوفاة، وسيتعين استكمالها بصورة منتظمة، في ضوء التقدم العلمي والتكنولوجي الذي يزيد من مخاطر الضرر العابر للحدود.
    Se ordenó el pago de 2.100 millones de liras en concepto de daños ambientales. UN فحكمت المحكمة بدفع مبلغ 100 2 مليون ليرة كتعويض عن الضرر البيئي.
    ii) Artículo 15 del Protocolo para el desarrollo sostenible de la cuenca del lago Victoria, 2003, Prevención de daños significativos a los vecinos: UN ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار:
    El Banco Mundial destacó en el país a un equipo técnico que se ocupó de elaborar la primera evaluación amplia de daños. UN وأوفد البنك الدولي فريقا تقنيا قام بإعداد تقييم أولي شامل للأضرار.
    La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تنم عن وجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Al aumentar el hambre y la desnutrición, los niños, los ancianos, los enfermos y otros grupos vulnerables morirán prematuramente o sufrirán otro tipo de daños. UN ومع زيادة الجوع وسوء التغذية، سوف تتعرض فئات الشباب وكبار السن والمعوَّقين والجماعات الضعيفة الأخرى للموت المبكر أو للضرر بطرق أخرى.
    En ese momento puede además haber responsabilidades residuales o nuevos gastos, tal vez por concepto de daños ocasionados al medio ambiente o de gastos de demolición. UN وقد تكون هناك أيضا التزامات متبقية أو تكاليف تبعية بسبب المسؤولية عن أضرار بيئية أو بسبب تكاليف الهدم.
    Se entiende también por caso aislado de daños y perjuicios un mismo daño causado por diversos errores profesionales. UN وتنشأ أيضا قضية تعويضات منفردة عند وقوع ضرر موحد نتيجة لمجموعة من حالات الإخلال بالواجب.
    El Tribunal Supremo observó asimismo que la aplicación del resarcimiento de daños triples por conductas anticompetitivas en los Estado Unidos había generado una importante controversia. UN ولاحظت كذلك أن تطبيق العلاجات المتعلقة بالأضرار الثلاثية الأضعاف على التصرف المانع للمنافسة في الولايات المتحدة قد أدى إلى خلاف كبير.
    El apoyo se adapta a las necesidades individuales y la capacidad jurídica está limitada solamente a lo necesario para proteger de daños al individuo. UN ويجري تصميم الدعم بحيث يلائم احتياجات كل فرد، وتقتصر الأهلية القانونية على القدر اللازم لحماية الفرد من الأذى.
    Los sindicatos solicitaron una orden provisional para que un empleador brindara seguridad en caso de daños. UN قدمت اتحادات العمال طلبا بإصدار أمر انتقالي ينص على أن يوفر أرباب الأعمال ضمانات لما قد يلحق بالعمال من أضرار.
    Al no poder importarse piezas de repuesto, aumenta el riesgo de daños. UN وأدت استحالة استيراد قطع الغيار إلى تعاظم احتمالات وقوع أضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد