ويكيبيديا

    "de dar a luz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولادة
        
    • ولادة أطفالهن
        
    • أن تضع مولودها
        
    • اغتصبن بعد الوضع
        
    • قامت بالولادة
        
    • بعد الوضع مباشرة
        
    • على وشك الوضع
        
    • أن تلد
        
    • بالولادة مؤخرا
        
    • بأن تنجب
        
    • إنجاب طفل
        
    • نفساء
        
    Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos. Open Subtitles رجال مع سيقان مريضة نساء في طور الولادة وكان هناك أطفال أيضا
    Los métodos de dar a luz mencionados más arriba podían tener también consecuencias análogas para el bienestar de las muchachas y de las mujeres. UN وقد تؤدي ممارسات الولادة المذكورة آنفا إلى عواقب مماثلة تضر بكيان الفتيات والنساء.
    Entre otras medidas, se instituyó el uso de casas de maternidad para los casos difíciles de embarazadas a punto de dar a luz. UN وشمل هذا استخدام دور الأمومة للنساء المعرضات لمخاطر كثيرة واللاتي هن على وشك الولادة.
    Pregunta si se dispone de instalaciones para las madres lactantes que tienen que volver al trabajo poco después de dar a luz. UN وسألت عما إذا كان هناك أية مرافق من أجل الأمهات المرضعات المضطرات إلى العودة إلى العمل بعد ولادة أطفالهن بوقت قصير.
    La MICIVIH se hizo cargo de su caso, pero después de dar a luz la muchacha se escapó del hospital. UN وتناولت البعثة المدنية الدولية إلى هايتي قضية هذه الفتاة، ولكن الفتاة هربت من المستشفى بعد الولادة.
    Después de dar a luz, las madres deben realizar consultas posparto. UN بعد كل ولادة، ينبغي أن تذهب الأم للاستشارة بعد الولادة.
    :: Deseo de la madre de dar a luz en casa, cuando el nacimiento es fisiológico. UN :: رغبة الأم في الولادة في البيت، عندما تكون الولادة فسيولوجية.
    A algunas mujeres se les pidió que firmaran el formulario antes de someterse a una operación de cesárea o justo después de dar a luz de forma natural. UN وطُلِب من بعض النساء توقيع الاستمارات قبل الخضوع لعملية قيصرية أو بُعَيد الولادة الطبيعية.
    La enmienda otorga este derecho con tan solo 12 meses de empleo antes de dar a luz. UN ويسمح التعديل بهذا الحق بعد 12 شهراً فحسب من ممارسة العمل قبل الولادة.
    Mujeres a las que se administró Nevirapine antes de dar a luz UN النساء اللائي تناولن عقار نيفيرابين قبل الولادة
    En Botswana, a las alumnas embarazadas de la Escuela Pekenene ahora se les permite regresar a la escuela después de dar a luz. UN يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir la tasa de deserción escolar, como permitir a las jóvenes volver a la escuela después de dar a luz. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها للحد من ترك الدراسة، بما في ذلك عن طريق السماح للفتيات بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Varias muchachas pudieron continuar sus estudios después de dar a luz. UN واستطاعت عدة فتيات الاستمرار في الدراسة بعد الولادة.
    Toda mujer sin pareja que esté embarazada, un mes antes de dar a luz, y todo progenitor sin pareja, en virtud de la Ley de familia, hasta que el niño haya cumplido los 3 años de edad. UN الوالدة الوحيدة الحامل قبل شهر من الولادة والمعيل الوحيد عملاً بقانون الأسرة حتى يبلغ الطفل سن الثالثة.
    En la práctica las mujeres también tienen derecho a licencia antes de dar a luz. UN كما أنه يحق للمرأة، بحكم العادة، أن تحصل على إجازة قبل الولادة.
    A veces, poco después de dar a luz, algunas mujeres se deprimen, y a veces se deprimen mucho e incluso se vuelven psicóticas. TED أحياناً، بعد الولادة بوقت قصير، تصبح بعض النساء مكتئبة، وفي بعض الأحيان يصبحن مكتئبات جداً وحتى مصابات بالذهان.
    Se estima que cerca del 14% de las madres neozelandesas sufren síntomas depresivos no graves inmediatamente después de dar a luz, y casi el 8% sufren períodos más largos de depresión grave. UN من المعتقد أن نحو ١٤ في المائة من اﻷمهات النيوزيلنديات يعانين من أعراض الاكتئاب الطفيف في الوقت الذي يعقب ولادة أطفالهن مباشرة، وأن نحو ٨ في المائة يعانين من الاكتئاب الحاد لفترة أطول.
    Por ejemplo, de acuerdo con el artículo 437 del Código Penal Islámico, una mujer embarazada no puede ser sometida a represalias (qesas) antes de dar a luz. UN على سبيل المثال، وفقا للمادة 437 من قانون العقوبات الإسلامي، لا يمكن أن يحكم على امرأة حامل بالقصاص قبل أن تضع مولودها.
    En los hospitales, se violó a mujeres que estaban a punto de dar a luz o que acababan de dar a luz. UN وفي المستشفيات وقعت ضحايا للاغتصاب أيضاً النساء اللاتي كن تتأهبن للوضع أو اغتصبن بعد الوضع مباشرة.
    Después de llevar a cabo la evaluación, el empleador debe informar a la trabajadora embarazada o que está criando o a la trabajadora que acaba de dar a luz sobre la naturaleza y el grado de cualquier peligro presente en el lugar de trabajo. UN وبعد أن يجري صاحب العمل التقييم، يتعين عليه أن يبلغ العاملة الحامل أو التي تقوم بالرضاعة الطبيعية أو من قامت بالولادة مؤخرا طبيعة ودرجة أي خطر حالي في مكان العمل.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han impedido a muchas mujeres embarazadas y a punto de dar a luz cruzar los puestos de control y recibir atención médica adecuada. UN وذكرت أن كثيراً من الحوامل اللاتي كن على وشك الوضع قد منعتهن قوات الاحتلال الإسرائيلية من عبور نقط التفتيش والحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    La encuesta revela que cuanto mayor es el nivel de estudios de una mujer, más posibilidades tiene de dar a luz asistida por una persona cualificada. UN وتوصلت الدراسة الاستقصائية إلى أن المرأة كلما ارتفع مستوى تعليمها، ازداد احتمال أن تلد بمساعدة شخص مؤهل.
    Las madres desnutridas y con insuficiencia de peso tienen más probabilidades de dar a luz niños con un peso inferior al normal cuyas capacidades mentales y físicas podrán verse gravemente disminuidas. UN فثمة احتمال أكبر بأن تنجب الأمهات اللائي يعانين من نقص الوزن وسوء التغذية أطفالاً يعانون من نقص الوزن، قد تعاني قدراتهم الذهنية والبدنية من التأخر الشديد.
    La mujer mandante debe ser incapaz de dar a luz a un niño y esa incapacidad debe ser permanente e irreversible. UN ويجب أن تكون الزوجة التي تعاقدت على ذلك غير قادرة على إنجاب طفل ولا بد أن تكون هذه الحالة دائمة ولا يمكن علاجها.
    Los empleadores están obligados a solicitar la opinión de esa Comisión antes de despedir a una mujer que está embarazada, acaba de dar a luz o amamanta a un hijo. UN وأرباب الأعمال ملزمون بطلب رأي هذه اللجنة قبل فصل أي إمرأة حامل، أو نفساء أو مرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد