Medidas adoptadas en relación con los Principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية |
de los ficheros computadorizados de datos personales 322 | UN | البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة اﻷلكترونية ٥٣٣ |
Además, algunos aspectos de los ficheros computadorizados de datos personales están regulados por los reglamentos internos de los respectivos órganos gubernamentales y públicos que se ocupan de las cuestiones antes mencionadas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض مسائل تنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية تنظمها اللوائح الداخلية للهيئات الحكومية والعامة المختصة التي تعالج القضايا المشار إليها أعلاه. |
Esa ley introdujo en el ordenamiento jurídico de San Marino una serie de principios generales de protección de los archivos de datos personales. | UN | فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية. |
Establece 49 categorías de datos personales principales y adicionales que se almacenan en el registro. | UN | ويحدد القانون 49 فئة للبيانات الشخصية الأولية والإضافية التي يتم حفظها في السجل. |
En estos momentos está sometido al Althing un proyecto de ley sobre investigación genética en el que se abordan cuestiones tan importantes como la seguridad de datos personales. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن البحث الجيني معروض حالياً على البرلمان اﻵيسلندي، يتناول قضايا أساسية مثل أمن البيانات الشخصية. |
Se observaban estrictamente todos los principios rectores de la reglamentación de los ficheros informatizados de datos personales. | UN | كما ذكر أنه يتقيّد بدقّة بجميع المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدّة بالحاسبة اﻹلكترونية. |
Principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية |
Los derechos humanos y la aplicación de los principios rectores de la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | حقوق الإنسان ومتابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الإلكترونية |
Directiva relativa al procesamiento de datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas | UN | توجيه بشأن معالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصيات في قطاع الاتصالات الإلكترونية |
La manipulación de datos personales dentro del marco de la policía de la República Checa merece especial atención. | UN | علما بأن معالجة البيانات الشخصية في إطار شرطة الجمهورية التشيكية أمر جدير باهتمام خاص. |
- Recopilación y tratamiento legítimo y leal de datos. Este principio presupone que la recopilación de datos personales se limitaría al mínimo necesario. | UN | :: جمع البيانات ومعالجتها بطريقة مشروعة ونزيهة: يفترض هذا المبدأ مسبقاً أن يقتصر جمع البيانات الشخصية على الحد الأدنى الضروري. |
- Transparencia. Denota una política general de apertura respecto de los acontecimientos, las prácticas y las políticas que se refieren a la protección de datos personales. | UN | :: الشفافية: تشير إلى سياسة انفتاح عامة بشأن التطورات والممارسات والسياسات فيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية. |
La ideología de esas leyes cumple plenamente con las obligaciones internacionales de Rusia, incluidas las que se refieren a la protección de datos personales. | UN | وعقيدة تلك القوانين تتمشى بصورة تامة مع واجبات روسيا الدولية، بما فيها الواجبات الخاصة في مجال حماية حرمة البيانات الشخصية. |
Tiene especial importancia el proyecto de ley sobre protección de datos personales, que se encuentra en proceso de tramitación parlamentaria. | UN | ومن المهم بصفة خاصة مشروع قانون حماية البيانات الشخصية الذي يخضع حاليا لإجراء برلماني. |
Además, los prestadores de servicios de certificación tienen que obtener una serie de datos personales y comerciales de las personas que soliciten certificados, y archivarlos a efectos de consulta futura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على مقدّمي خدمات التصديق الحصول على سلسلة من البيانات الشخصية والمعلومات التجارية من الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على شهادات التصديق. |
La información se centraliza y se gestiona conforme a las leyes de protección de datos personales. | UN | ويتم تخزين هذه المعلومات مركزيا وتداولها وفقا لقوانين حماية البيانات الشخصية. |
La recomendación se basa en las Directrices de la OCDE sobre la protección de la vida privada y la transmisión transfronteriza de datos personales (1980). | UN | وترتكز التوصية على المبادئ التوجيهية لحماية حرمة الحياة الخاصة ونقل البيانات الشخصية عبر الحدود |
La información se centraliza y se gestiona conforme a las leyes de protección de datos personales. | UN | ويتم تخزين هذه المعلومات مركزيا وتداولها وفقا لقوانين حماية البيانات الشخصية. |
La Ley sigue un enfoque no tecnológico y abarca así tanto los tratamientos automatizados como los tratamientos manuales de datos personales. | UN | ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء. |
De conformidad con la Ley, se creó la Comisión de Protección de datos personales, bajo la autoridad del Presidente. | UN | وقد أنشئت لجنة حماية المعلومات الشخصية تحت إشراف الرئيس بموجب القانون. |
La autora indica en su formulario de datos personales que le fue " evitada la ablación en la infancia gracias a que mi madre se opuso... " . | UN | وقد أشارت صاحبة البلاغ في الاستمارة المتعلقة بالبيانات الشخصية إلى أنها لم تخضع للختان منذ طفولتها، بفضل والدتها التي اعترضت على ذلك. |
Proyecto de principios rectores para la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم الملفات المعالجة آلياً والمتضمنة بيانات شخصية |
La finalidad de la Ley de datos personales es proteger a las personas contra la vulneración de su integridad personal con ocasión del procesamiento de sus datos personales. | UN | ويهدف قانون البيانات الشخصية إلى حماية الأشخاص من التعدي على سلامتهم الشخصية خلال معالجة بياناتهم الشخصية. |
El artículo 11 estipula que el procesamiento de datos personales debe hacerse con total integridad y en la medida en que sea necesario para alcanzar los fines para los cuales se recogieron. | UN | واقتضى الفصل 11 أنّه يجب أن تتمّ معالجة المعطيات الشخصية بكامل الأمانة، وفي حـدود ما كان منها ضروريّاً للغرض الذي جمعت من أجله. |