Ley sobre reunión y divulgación de datos relativos a crímenes | UN | قانون جمع ونشر البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بحق |
Esta labor se efectuó mediante la creación de instituciones y la promoción de la capacidad, así como la ampliación de la base de datos relativos a la mujer. | UN | وقد تم ذلك من خلال بناء المؤسسات والقدرات وكذلك من خلال تعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة. |
Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج. |
Para fines de 2005 se establecerá una interfaz con el sistema e-Meets para el intercambio de datos relativos a reuniones. | UN | وسيتم بنهاية عام 2005 ربطه مع البرنامج المحوسب للاجتماعات لتقاسم البيانات المتصلة بالاجتماعات. |
En particular, la OMPI había elaborado una base de datos relativos a los conocimientos tradicionales. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص الى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنشأت قاعدة للبيانات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
Es difícil hacer predicciones cuantitativas de los riesgos para los seres humanos a partir de datos relativos a otros organismos, pero cuando faltan datos humanos, puede ser necesario usar directamente los datos sobre animales. | UN | ومن الصعب اجراء تكهنات كمية للمخاطر التي تتهدد البشر استنادا الى بيانات خاصة بالبشر، ولكن عندما لا تتوفر بيانات خاصة بالبشر، قد يتطلب اﻷمر استخدام البيانات الخاصة بالحيوانات مباشرة. |
La mayor parte de los datos se refieren a la oferta de prestaciones a los beneficiarios, ya que apenas se dispone de datos relativos a la demanda de cuidados de salud. | UN | ومعظم هذه البيانات يتعلق بتزويد المتلقين بالامدادات نظرا لندرة البيانات المتعلقة بالطلب على الرعاية الصحية. |
:: Publicación y utilización de datos censales desagregados por sexo y de datos relativos a las encuestas sobre demografía y salud | UN | :: نشر واستخدام البيانات المتعلقة بالتعداد المصنفة حسب نوع الجنس وببرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية |
iii) Instó a que se celebraran consultas activas con otras instituciones que tuvieran conocimientos expertos en la obtención y medición de datos relativos a la pobreza; | UN | `3 ' حثت على التشاور العملي مع المؤسسات الأخرى ذات الخبرة الفنية في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر وقياسه؛ |
Debería alentarse a la MONUC a que normalizara los procedimientos de inspección y recogida de datos relativos a las armas y a que estableciera una base de datos de referencia útiles para el mecanismo de vigilancia. | UN | وينبغي تشجيع البعثة على توحيد إجراءات التفتيش وتجميع البيانات المتعلقة بالأسلحة واستحداث بيانات أساسية تفيد آلية الرصد. |
Los campos de la base de datos relativos a la calificación, los datos bancarios, el tipo de empresa y la información diversa tampoco se habían rellenado. | UN | كما أن خانات قاعدة البيانات المتعلقة بالتقديرات والتفاصيل المصرفية ونوع النشاط والبيانات المتفرقة لم تُملأ. |
También era necesario seguir realizando esfuerzos para que la reunión de datos relativos a la pesca y los ecosistemas se realizara de manera coordinada e integrada. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مواصلة بذل الجهود لضمان جمع البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك وغيرها من بيانات النظم الإيكولوجية على نحو منسق ومتكامل. |
El Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, en virtud de un contrato con el UNFPA, emprendió actividades de recopilación de datos relativos a las corrientes de recursos internacionales y de donantes. | UN | وقد اضطلع المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بموجب عقد أبرمه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بأنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفق الموارد المتأتية من الجهات المانحة والمصادر المحلية. |
Promover el empleo de análisis de datos relativos a los niños a nivel mundial y regional; | UN | :: تعزيز استخدام تحليل البيانات المتعلقة بالطفل على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
A ese respecto, la reunión de datos relativos a las esferas intersectoriales ha sufrido cambios más considerables. | UN | ٤ - وأدخلت، في هذا المجال تغييرات عميقة على عملية جمع البيانات المتصلة بالمجالات المشتركة القطاعات. |
IX. El procesamiento de datos relativos a servicios esenciales; | UN | تاسعا- معالجة البيانات المتصلة بالخدمات الأساسية؛ |
La labor se había iniciado en 1982 con estudios teóricos de datos relativos a barreras de separación, seguidos de experimentos sobre fabricación de tubos porosos y sobre las características de los materiales porosos. | UN | بدأ العمل في عام ١٩٨٢ بإجراء دراسات استقصائية لﻷعمال المنشورة التماسا للبيانات المتعلقة بحواجز الفصل، وتبع ذلك إجراء تجارب على صنع اﻷنابيب المسامية وتحديد خصائص المواد المسامية. |
El Sistema constituye un primer intento de sistematizar la gestión de datos relativos a la violencia por motivos de género en toda la comunidad humanitaria, incluso mediante la introducción de normas relativas a la seguridad y la confidencialidad. | UN | وكان النظام أول محاولة للقيام بإدارة منهجية للبيانات المتعلقة بالعنف القائم على النوع الجنساني في جميع أوساط العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك وضع معايير للسلامة والسرية. |
Seguir armonizando los formatos de datos relativos a la información sobre riesgos. | UN | مواصلة توحيد نماذج البيانات الخاصة بمعلومات الخطر. |
:: Reunión de datos relativos a las poblaciones desplazadas por la fuerza | UN | :: جمع البيانات ذات الصلة بالمشردين قسرا؛ |
La OIT recomienda que el Foro procure avanzar el proceso iniciado en el seminario sobre recopilación y desglose de datos relativos a los pueblos indígenas. | UN | 5 - توصي منظمة العمل الدولية المنتدى، بمواصلة العملية التي بدأتها حلقة العمل لجمع البيانات بشأن الشعوب الأصلية. |
La Comisión observó en el curso de sus deliberaciones que el cálculo del ajuste por lugar de destino se basaba, en el caso de Ginebra, en la recopilación de datos relativos a Ginebra únicamente. | UN | ولاحظت اللجنة، أثناء مناقشاتها، أن حساب تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف يستند الى جمع بيانات تتعلق بجنيف فقط. |
Esa es la zona sobre la que la Autoridad cuenta con la mayor cantidad de datos relativos a la evaluación de los recursos. | UN | فهو القطاع الذي يتوافر للسلطة بشأنه أكبر قدر من البيانات عن تقييم الموارد. |
Esta información compensa la ausencia de datos relativos a la distribución del valor añadido bruto entre los sectores económicos. | UN | وهذا يعوض عن عدم وجود بيانات متعلقة بتوزيع اجمالي القيمة المضافة بين القطاعات الاقتصادية. |
Se dispone, sin embargo, de datos relativos a la evolución de los planes de construcción de escuelas en 15 de los principales municipios. | UN | ومع ذلك، تتوفر بعض البيانات حول تقدم مخطط بناء المدارس في 15 بلدية رئيسية. |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |