ويكيبيديا

    "de decisiones fundamentadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات مستنيرة
        
    • القرارات المستنيرة
        
    • قرارات مدروسة
        
    • القرارات عن علم
        
    • القرارات بطريقة رشيدة
        
    • القرار عن علم
        
    Actualmente, no hay ningún mecanismo adecuado para proporcionar esa información como base para el diálogo y la adopción de decisiones fundamentadas. UN وفي الوقت الحالي، ليس هناك أية آلية مناسبة لتوفير هذه المعلومات بوصفها قاعدة للحوار واتخاذ قرارات مستنيرة.
    En el informe se subraya la importancia de compartir los datos sobre los riesgos para la adopción de decisiones fundamentadas. Prioridad 2 UN وسلَّط التقرير الضوء على أهمية تبادل البيانات المتعلقة بالمخاطر لتمكين المعنيين من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Esta información facilitó la adopción de decisiones fundamentadas para la supervisión de los programas del MM. UN وسهلت هذه المعلومات اتخاذ قرارات مستنيرة للإشراف على برامج الآلية العالمية؛
    Elaborar métodos, procedimientos y mecanismos que promuevan, entre otras cosas, la adopción de decisiones fundamentadas, la comprensión y la confianza mutuas con miras a evitar controversias sobre el medio ambiente y, cuando no sea posible evitarlas, a contribuir a su arreglo pacífico. UN تطوير الوسائل والاجراءات واﻵليات التي تشجع، في جملة أمور، على القرارات المستنيرة والتفاهم المتبادل وبناء الثقة، بغرض تجنب المنازعات البيئية، أو تسويتها سلميا إذا لم يمكن تجنبها ممكنا.
    La adaptación, contenida en el Programa de Trabajo de Nairobi de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, se basa en una mejor compresión de las repercusiones del cambio climático y en la adopción de decisiones fundamentadas sobre las medidas dirigidas a lidiar con este. UN فالتكيف كما يجسده برنامج عمل نيروبي المنبثق عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يعتمد على فهم أثر تغير المناخ بصورة أفضل، واتخاذ قرارات مدروسة بشأن التدابير اللازمة لمواجهة ذلك.
    Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones fundamentadas. UN وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات عن علم.
    La reunión de información hidrológica, meteorológica, hidrogeológica, ecológica y socioeconómica para la evaluación y supervisión de los recursos hídricos resulta fundamental para la adopción de decisiones fundamentadas. UN ويُعتبر جمع المعلومات الهيدرولوجية والمتعلقة بالأرصاد الجوية والجيولوجية المائية والإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية من أجل تقييم موارد المياه ورصدها ضروريا لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    :: Proporcionar un marco para apoyar la adopción de decisiones fundamentadas y la orientación de las políticas a todos los niveles, y para presentar informes amplios sobre las tendencias hacia la ordenación sostenible de los bosques; UN :: توفير إطار لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة وتوجيهات في مجال السياسات العامة على جميع المستويات وللإبلاغ على نحو شامل عن الاتجاهات في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    La información reunida por ese estudio constituye un aporte decisivo a la formulación de políticas basadas en datos fácticos y la adopción de decisiones fundamentadas por parte del sector privado. UN وتقدم المعلومات الواردة في الدراسة إسهاما حاسم الأهمية في صياغة سياسات قائمة على المعلومات واتخاذ قرارات مستنيرة في القطاع الخاص.
    Mensaje 5: La vigilancia y evaluación precisa de los bosques favorece un proceso de adopción de decisiones fundamentadas, pero exige una mayor coordinación en todos los niveles. UN الرسالة 5: يساعد الرصد والتقييم الدقيقان للغابات في اتخاذ قرارات مستنيرة ولكنهما يتطلّبان المزيد من التنسيق على جميع الصعد.
    Pone de relieve la necesidad de disponer de datos precisos y fiables para apoyar la adopción de decisiones fundamentadas sobre las propuestas y la aplicación de medidas con importantes consecuencias financieras y administrativas. UN وتؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاقتراحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de disponer de datos precisos y fiables para apoyar la adopción de decisiones fundamentadas sobre las propuestas y la aplicación de medidas con importantes consecuencias financieras y administrativas. UN 23 - واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية تؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    4. Al atentar contra la libre circulación de la información, los actos de violencia menoscaban la capacidad de los ciudadanos para participar en los procesos democráticos por medio de decisiones fundamentadas sobre una amplia variedad de cuestiones. UN 4- وبما أن أعمال العنف تقوض الانسياب الحر للمعلومات، فإنها تؤثر تأثيراً بالغاً على قدرة المواطنين على المساهمة في العملية الديمقراطية من خلال اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مجموعة واسعة من القضايا.
    La presupuestación basada en los resultados ofreció un panorama general claro de los gastos presupuestarios por OO, región y partida del gasto, y facilitó la adopción de decisiones fundamentadas por parte de la administración del MM. UN وأتاحت الميزنة القائمة على النتائج لمحة عامة واضحة عن نفقات الميزانية حسب الهدف التنفيذي والمنطقة وبند التكاليف، مما يسر لأعضاء إدارة الآلية العالمية اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Por conducto del Grupo Internacional para la Gestión Sostenible de los Recursos, el PNUMA proporcionará a los países análisis científicos de las corrientes de recursos materiales, las presiones sobre los recursos y las repercusiones a fin de facilitar la adopción de decisiones fundamentadas. UN وسيقوم البرنامج، بالاستعانة بالفريق الدولي المعني بالموارد، بتزويد البلدان بتحليل علمي لتدفقات المواد وضغوط وتأثيرات الموارد لتيسير اتخاذ قرارات مستنيرة.
    1. La presentación de información es fundamental para la evaluación eficaz de la aplicación de la Convención y la adopción de decisiones fundamentadas sobre la forma de dirigir el proceso de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) a fin de alcanzar sus objetivos finales. UN 1- يشكل الإبلاغ أساس التقييم الفعال لتنفيذ الاتفاقية، ولاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن كيفية توجيه العملية الجارية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نحو أهدافها النهائية.
    De ese modo, el grupo, además de ayudar a promover la adopción de decisiones fundamentadas, prestaría un apoyo de importancia al sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo de Gestión Ambiental y el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Vigilancia Mundial a nivel de todo el sistema institucional, encargado de la cooperación interinstitucional en la esfera del medio ambiente . UN وبهذه الطريقة يمكن للفريق أن يساعد على تطوير صناعة القرارات المستنيرة ليس فقط، بل وأيضاً أن يقدم الدعم المهم لمنظومة الأمم المتحدة عن طريق فريق الإدارة البيئي، والفريق العامل لرصد الأرض على مستوى المنظومة، المكلفين بالتعاون فيما بين الوكالات في مجال البيئة.
    b) Planificar, diseñar, ejecutar, vigilar y evaluar actividades de adaptación, y facilitar la adopción de decisiones fundamentadas en todos los niveles; UN (ب) التخطيط لأنشطة التكيف وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وتيسير عملية اتخاذ القرارات المستنيرة على جميع المستويات؛
    b) Planificar, diseñar, ejecutar, vigilar y evaluar actividades de adaptación, y facilitar la adopción de decisiones fundamentadas en todos los niveles; UN (ب) التخطيط لأنشطة التكيف وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وتيسير عملية اتخاذ القرارات المستنيرة على جميع المستويات؛
    Las delegaciones tienen mucho interés en que se mantenga una interacción transparente y franca en que los Estados Miembros estén plenamente informados sobre la labor que se lleva a cabo para fortalecer el Departamento de Asuntos Políticos y, por tanto, se facilite la adopción de decisiones fundamentadas por parte de los Estados Miembros afectados. UN وتتطلع الوفود إلى استمرار علاقة تفاعل شفافة ومفتوحة، بما من شأنه أن يوفر للدول الأعضاء معلومات وافية عن الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية، وبالتالي تيسير اتخاذ قرارات مدروسة من جانب الدول الأعضاء التي يهمها الأمر.
    Deberán facilitar la sensibilización del público así como la adopción de decisiones fundamentadas y aumentar la capacidad de los sectores público y privado para el acceso a la información tecnológica pertinente y su utilización; UN وينبغي أن تيسّر توعية الجمهور واتخاذ القرارات عن علم وتعزز قدرة القطاعين العام والخاص على الوصول إلى المعلومات التكنولوجية ذات الصلة واستخدامها؛
    11.11 Examen del medio ambiente. Mantener la situación del medio ambiente mundial en examen de manera sistemática y coordinada y dar una alerta temprana sobre las cuestiones emergentes para la adopción de decisiones fundamentadas por parte de los encargados de la elaboración de políticas y el público en general forman parte del mandato central del PNUMA. UN 11-11 إبقاء البيئة قيد الاستعراض - يندرج إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض بطريقة منتظمة ومنسقة، وتوفير الإنذار المبكر بشأن المسائل الناشئة بغرض اتخاذ القرارات بطريقة رشيدة من قِبل صناع السياسات وعامة الناس، ضمن الولايات الرئيسية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد