Estas cifras, que excluyen a los usuarios de dentro de la secretaría, corresponden a un total de 3.000 accesos. | UN | وتمثل هذه الأرقام، باستثناء حالات الاطلاع من داخل الأمانة، ٠٠٠ ٣ حالة اطلاع على الموقع في المجموع. |
Lo único que tienen que hacer es recogerlos de dentro de ese volcán. | Open Subtitles | كل ما عليكم أن تلتقطوها من داخل فوّهة البركان |
El ADN coincide con la muestra de semen de dentro de Rose Wilson. | Open Subtitles | الحمض النووي يتطابق مع عينة السائل المنوي مأخوذة من داخل روز ويلسون. |
Creo que el origen de esos espasmos viene de dentro de la sala de archivos. | Open Subtitles | أعتقد أن أصل هذه التشنّجات يأتي من داخل غرفة السجلات |
Funciona mucho mejor cuando ella sale de dentro de una tarta. | Open Subtitles | الأمر يكون أفضل بكثير عندما تقفر من داخل كعكة |
Rastreamos la llamada, y vino de dentro de esta casa. | Open Subtitles | إقتفينا أثر الإتصال وقد جاء من داخل هذا المنزل |
Hay una fuga de información importante, y creo que viene de dentro de tu casa. | Open Subtitles | هناك معلومات ,خطيرة قد تسربت و أظنها قادمة من داخل منزلكِ أمي, علينا أن نتحدث |
De acuerdo, voy a comenzar a examinar las imágenes de dentro de la casa. | Open Subtitles | حسناً، سأبدء بتنقية هذه اللقطات من داخل المنزل. |
Esas manchas en tu cuello, tu dificultad para respirar, creo que cuando te rompiste la pierna, pequeñas gotas de grasa se salieron de dentro de tus huesos y se acumularon en tu torrente sanguíneo. | Open Subtitles | تلك البقع في عنقك و لديكِ صعوبة في التنفس أعتقد عندما كسرت ساقكِ بعض قطرات من الدهون قد خرجت من داخل العظام |
Mi corazonada esque la bala que te llegue viene de dentro de la casa. | Open Subtitles | الرصاصة التي سأقتلك بها .ستأتي من داخل البيت |
Dijo que la filtración vino de dentro de la familia. | Open Subtitles | أخبرني أن المعلومات وصلته من داخل العائلة. |
sin mencionar los trastornos ocasionales que surgían de dentro de nuestro planeta y los imprevistos apocalípticos que salieron de la nada. | Open Subtitles | من دون ذِكر الثورانات العرضية التي إنفجرت من داخل كوكبنا و الصواعق المروعة |
No es sandía, pero salió de dentro de una. | Open Subtitles | انه ليس بطيخ، ولكنه جاء من داخل واحده منها. |
Para los canguros, los mayores desafíos venir de dentro de su propia sociedad. | Open Subtitles | بالنسبة للكناغر تأتي أعظم التحدّيات من داخل مجتمعها |
Criminalística ha podido extraer condensación de la respiración de dentro de la placa facial. | Open Subtitles | كان فريق البحث الجنائي قادراً على سحب سائل مكثف للنفس المزفور من داخل غطاء الوجه |
¿Estás diciendo que alguien de dentro de Palacio está trabajando en mi contra? | Open Subtitles | أتقول أن هناك أحدا من داخل القصر يعمل ضدي؟ |
Estás diciendo que la llamada viene de dentro de la casa. | Open Subtitles | حبل؟ أوه، أنت تقول أن الإتصال قادم من داخل المنزل. |
Lo más probable es que viniera de dentro de la víctima y la desalojara después de morir. | Open Subtitles | هي على الأرجح جاءت من داخل الضحية و أفرغت بعد الوفاة |
En cada proyecto regional habrá un director de proyecto internacional, que movilizará capacidades especializadas de dentro de la región y formará redes con fuentes de financiación complementaria a fin de canalizar recursos adicionales para la satisfacción de las prioridades nacionales; | UN | وسوف يكون لكل مشروع إقليمي مدير دولي للمشاريع يتولى تعبئة الخبرات من داخل المنطقة وإقامة شبكات مع مصادر التمويل غير اﻷساسي لتوجيه موارد إضافية نحو اﻷولويات الوطنية؛ |
En particular, los flujos de IED hacia países que reciben cantidades importantes de inversiones de dentro de la región -especialmente de los países más afectados- podrían disminuir. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد تنخفض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان التي تتلقى مبالغ استثمارية كبيرة من داخل المنطقة، وبخاصة من أشد البلدان تأثراً باﻷزمة. |