ويكيبيديا

    "de derechos humanos cometidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • حقوق الإنسان التي ارتُكبت
        
    • حقوق الإنسان التي تُرتكب
        
    • لحقوق الإنسان المرتكبة
        
    • حقوق الإنسان التي ترتكب
        
    • لحقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    • حقوق اﻻنسان المرتكبة
        
    • حقوق الإنسان التي يُدعى ارتكابها
        
    • حقوق الإنسان الناجمة
        
    • حقوق الإنسان التي ارتكبتها
        
    • لحقوق الإنسان التي ارتُكبت
        
    Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La AIHRC ha estado investigando y documentando violaciones de derechos humanos cometidas durante el conflicto y proyecta publicar un documento de reseña en 2009. UN وتقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وتوثيقها، وتخطط حالياً لنشر وثيقة بيانية في عام 2009.
    Dos casos relativos a violaciones de derechos humanos cometidas durante el conflicto se han enjuiciado además en tribunales nacionales. UN ونظرت المحاكم الوطنية أيضاً في قضيتين تتناولان انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع.
    El orador ha ayudado personalmente al Representante Especial de las Naciones Unidas para los derechos humanos en Camboya en lo referente a las violaciones de derechos humanos cometidas durante y después del golpe. UN وفيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء الانقلاب وبعده، قال إنه قدم شخصياً مساعدته إلى ممثل الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    En los países de Europa oriental la cuestión seguía consistiendo en encontrar la manera de equiparar las violaciones de derechos humanos cometidas con las consecuencias de esos actos. UN ويظل السؤال المطروح بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية وهو كيفية الموازنة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت وعواقب هذه الأعمال.
    Cualquier sociedad que vive una experiencia tan difícil debe resolver el problema de cómo hacer frente a las violaciones de derechos humanos cometidas durante el conflicto. UN وأي مجتمع يمر بتجربة صعبة كهذه، لا بد أن يواجه مسألة كيفية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب خلال النزاع.
    Desea, en particular, denunciar las graves violaciones de derechos humanos cometidas en Tindouf, Argelia. UN وأضافت أنها ترغب بوجه خاص أن تدين الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تندوف، بالجزائر.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    El Estado debe eliminar la vigencia legal de la Ley de Amnistía y asegurarse de que la misma siga sin aplicarse a las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف نفاذ قانون العفو وتضمن استمرار عدم تطبيقه على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    VI. VIOLACIONES de derechos humanos cometidas UN سادساً- انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي الـتي يحتلها
    VI. VIOLACIONES de derechos humanos cometidas EN LOS UN سادسا - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي التي يحتلها التجمع
    Además, está introduciendo en una base de datos de derechos humanos información sobre las violaciones de derechos humanos cometidas en 1999, que compartirá con la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de colaborar en la investigación de los delitos cometidos en 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم هذه الإدارة بإدخال بيانات عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999 في قاعدة بيانات حقوق الإنسان، وسيتم تقاسم هذه المعلومات مع وحدة الجرائم الخطيرة لمساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم المرتكبة في عام 1999.
    El informe preliminar establecía un marco para analizar los aspectos jurídicos y prácticos de la prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras. UN ووضع التقرير الأولي إطاراً لتحليل المسائل القانونية والعملية الضرورية لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Las violaciones de derechos humanos cometidas contra funcionarios gubernamentales pueden someterse a la Oficina del Ombudsman, pero éste no tiene la facultad de enjuiciar. UN وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الموظفين الحكوميين يمكن أن تحال إلى مكتب أمين المظالم، في حالة التعدي على حقوق هؤلاء الموظفين.
    81. La impunidad de la mayoría de las violaciones de derechos humanos cometidas durante la crisis aumentó la vulnerabilidad de las víctimas. UN 81- وأدى الإفلات من العقاب عن معظم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء الأزمة إلى زيادة ضعف الضحايا.
    En vista de la magnitud de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la guerra, este órgano podría hacer una contribución esencial para reparar las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado y fortalecer el respeto por los derechos humanos. UN ونظرا لحجم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الحرب، يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور هام في معالجة انتهاكات الماضي، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    2. Órganos encargados de esclarecer y reparar las violaciones sistemáticas de derechos humanos cometidas durante el régimen militar UN 2 - الهيئات المسؤولة عـن توضيـح حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بصورة منهجية خلال فترة حكم النظام العسكري، والتعويض عنها
    26. El Ministro de Justicia nombró a un grupo integrado por tres jueces de renombre para que investigaran las violaciones de derechos humanos cometidas el 28 de septiembre de 2009 e inmediatamente después. UN 26- وعيّن وزير العدل فريقاً من ثلاثة قضاة ذائعي الصيت للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 وما أعقبه.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras: proyecto de decisión UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع مقرر
    Por todos estos crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de derechos humanos cometidas contra la población palestina, deben exigirse responsabilidades a Israel, la Potencia ocupante y ponerse a los autores a disposición de la justicia. UN وأمام كل هذه الجرائم وإرهاب الدولة والانتهاكات المتواترة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، يجب أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وأن يُساق المرتكبون إلى العدالة.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Recomendó a Chile que velara por que las violaciones graves de derechos humanos cometidas entonces no quedaran impunes. UN وأوصت شيلي بأن تضمن ألا ينعم المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال تلك الفترة بالإفلات من العقاب.
    Reconociendo que la transición de una dictadura a la democracia es difícil, el Presidente insta a que se sigan investigando las violaciones de derechos humanos cometidas durante la dictadura; el pueblo argentino tiene el derecho de saber lo ocurrido entre 1976 y 1983. UN وبعد أن اعترف بصعوبة الانتقال من الدكتاتورية إلى الديمقراطية، حض على الاستمرار في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال الحكم الدكتاتوري؛ إذ إنه من حق الشعب اﻷرجنتيني أن يعرف ماذا حدث بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٨٣.
    b) Investigue sin más dilación las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas por israelíes en el territorio palestino ocupado, con imparcialidad e independencia, de conformidad con las normas internacionales, lleve ante la justicia a los responsables de las violaciones, y proporcione recursos efectivos a las víctimas. UN (ب) إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة، دون مزيد من التباطؤ، ووفقاً للمعايير الدولية، في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى ارتكابها من قبل إسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة، ومقاضاة المسؤولين عن أي انتهاك وتوفير سبل جبر فعالة لضحايا الانتهاكات؛
    206 y 207 Prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاك حقوق الإنسان الناجمة عن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    V. VIOLACIONES de derechos humanos cometidas UN خامساً- انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومـة جمهوريـة
    Por tanto, en su período de sesiones más reciente la Comisión de Derechos Humanos aceptó la idea del Sr. Vieira de Mello sobre una comisión de investigación o de expertos como primer paso para garantizar que se haga justicia con respecto a las violaciones masivas de derechos humanos cometidas antes de julio de 2002. UN ولهذا فإن لجنة حقوق الإنسان أخذت في آخر دورة لها فكرة السيد فييرا دي ميلو بتشكيل لجنة للتحقيق أو فريق من الخبراء، كخطوة أولى صوب ضمان إقامة العدل بخصوص الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت قبل تموز/يوليه 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد