ويكيبيديا

    "de desarrollar la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنمية قدرات
        
    • تطوير القدرات
        
    • لتطوير القدرات
        
    • تنمية القدرة
        
    • لتطوير قدرات
        
    • لتطوير القدرة
        
    • تطوير قدرة
        
    • إلى تنمية القدرات
        
    • الرامية إلى تنمية قدرة
        
    • لتطوير قدرة
        
    • لتنمية القدرة
        
    • بتنمية القدرة
        
    • بتطوير القدرات
        
    • في ذلك هو تنمية القدرات
        
    • إلى مواصلة بناء قدرات
        
    Por consiguiente, era necesario tratar de desarrollar la capacidad de dichas autoridades mediante la cooperación técnica, el intercambio de información y el establecimiento de bases de datos. UN ولذلك فمن اللازم محاولة تنمية قدرات هذه السلطات عن طريق التعاون التقني وتبادل المعلومات ووضع قواعد للبيانات.
    Rumania encomia los esfuerzos realizados por los organismos especializados, y en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con el fin de desarrollar la capacidad de pequeñas y medianas empresas para participar en una economía de mercado. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية تنمية قدرات الشركات الصغيرة منها والمتوسطة الحجم من أجل المشاركة في اقتصاد سوق.
    Las organizaciones no gubernamentales y otros grupos que actúan a nivel de las comunidades se ocupan de desarrollar la capacidad y las redes locales. UN فالمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المجتمعية تعمل على تطوير القدرات والشبكات على المستوى الشعبي.
    ii) Movilización de recursos financieros a fin de desarrollar la capacidad en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales; UN ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    En el proyecto de resolución se exhorta a la comunidad internacional a que apoye formas de desarrollar la capacidad para fabricar mosquiteros impregnados de insecticidas en África y a que facilite la transferencia de tecnología para hacer que esos mosquiteros sean más efectivos y duraderos. UN يطلب مشروع القرار من المجتمع الدولي دعم سبل تنمية القدرة التصنيعية لإنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات فى أفريقيا، وتيسير نقل التكنولوجيا لجعل تلك الناموسيات أكثر فعالية وأطول بقاء.
    Hicimos hincapié especialmente en la necesidad de crear alianzas y garantizar una acción coordinada a fin de desarrollar la capacidad de los países en desarrollo para abordar estos retos. UN وسلّطنا الضوء بصورة خاصة على ضرورة إقامة شراكات وتوفير العمل المنسق اللازم لتطوير قدرات الدول النامية على مواجهة هذه التحديات.
    Se encargará además de desarrollar la capacidad del Departamento con respecto a sus actividades básicas de recopilación y análisis de información, alerta temprana, acción preventiva y establecimiento de la paz. UN وستتولى أيضا تنمية قدرات اﻹدارة فيما يتعلق بأنشطتها اﻷساسية المتمثلة في جمع المعلومات، والتحليل، واﻹنذار المبكر، واﻹجراءات الوقائية، وصنع السلم.
    Se encargará además de desarrollar la capacidad del Departamento con respecto a sus actividades básicas de recopilación y análisis de información, alerta temprana, acción preventiva y establecimiento de la paz. UN وستتولى أيضا تنمية قدرات اﻹدارة فيما يتعلق بأنشطتها اﻷساسية المتمثلة في جمع المعلومات، والتحليل، واﻹنذار المبكر، واﻹجراءات الوقائية، وصنع السلم.
    Asimismo, la Misión ha seguido colaborando con otros asociados a fin de desarrollar la capacidad de los medios de comunicación nacionales mediante la formación de personal para los medios en formato impreso y electrónico. UN كما تواصل البعثة العمل مع شركاء آخرين في تنمية قدرات وسائط الإعلام الوطنية عن طريق توفير التدريب لموظفي وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Las actividades de creación de capacidad responden a la necesidad de desarrollar la capacidad en los niveles individual, institucional y global. UN وتتناول جهود بناء القدرات الحاجة إلى تطوير القدرات على المستويات الفردية والمؤسسية والكلية.
    En particular, se mencionó la necesidad de desarrollar la capacidad de las instituciones, impartir capacitación y transferir tecnologías y metodologías adecuadas. UN وشملت الاحتياجات المحددة تلك تطوير القدرات المؤسسية وتدريب الموظفين ونقل التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة.
    También podría contribuir al adiestramiento y asesoramiento de la guardia costera y la policía marítima somalíes a fin de desarrollar la capacidad nacional para asumir esas responsabilidades con el tiempo. UN وبوسعه أيضا أن يسهم في تدريب وتوجيه حرس السواحل في الصومال والشرطة البحرية الصومالية للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية لتستلم هذه المسؤوليات في نهاية المطاف.
    iii) Movilización de recursos financieros a fin de desarrollar la capacidad en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales; UN ' 3` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    ii) Movilización de recursos financieros a fin de desarrollar la capacidad en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales; UN ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Además, tratamos de desarrollar la capacidad local iraquí a través de la concesión de licencias y transferencia de tecnología, y de modernizar la base tecnológica del Iraq. UN ونحن نسعى إضافة إلى ذلك إلى تنمية القدرة العراقية المحلية عن طريق الحصول على تراخيص التكنولوجيا وعن طريق نقلها؛ ونسعى كذلك إلى تحديث القاعدة التكنولوجية للعراق.
    Además, la Dependencia impartirá capacitación con el fin de desarrollar la capacidad necesaria para que el personal pueda autoevaluarse y facilitar las evaluaciones externas. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم الوحدة تدريبا لتطوير قدرات الموظفين الضرورية لإجراء عمليات التقييم الذاتي وتيسير عمليات التقييم الخارجي.
    El ACNUR también se propuso fortalecer su asociación con organizaciones como el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), y el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz a fin de desarrollar la capacidad de identificar y desarmar a los elementos armados y separarlos de los refugiados. UN وسعت المفوضية أيضا إلى تعزيز الشراكة مع منظمات من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية حقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام لتطوير القدرة على تحديد العناصر المسلحة وعزلها عن اللاجئين ونزع أسلحتها.
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    Por consiguiente se propone que se elimine esa limitación para que el PNUD pueda asignar estratégicamente recursos adicionales a países que tuvieron una buena gestión y lograron resultados positivos, en los que haya una necesidad evidente de desarrollar la capacidad. Limitación aplicada a las regiones UN ولذلك، يُقترح إلغاء هذا الحد الأقصى، بما يمكن البرنامج الإنمائي من توجيه موارد إضافية بصورة استراتيجية إلى البلدان التي تظهر درجة طيبة من الأداء والنتائج، والتي تتضح فيها الحاجة إلى تنمية القدرات.
    6. Pide al Comité que, de conformidad con su mandato y en consulta con el Grupo de supervisión y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, estudie y le recomiende medios de mejorar la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas, con inclusión de medios de desarrollar la capacidad de los Estados de la región para aplicar el embargo de armas como respuesta si persisten las infracciones; UN 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، بما في ذلك السبل الرامية إلى تنمية قدرة الدول في المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة ردا على ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة؛
    El aumento de las necesidades también comprende la adquisición del equipo y los materiales necesarios, con inclusión de combustible y equipo de propiedad de los contingentes, a fin de desarrollar la capacidad de autonomía logística de los cuatro emplazamientos. UN وتغطي الزيادة في الاحتياجات أيضا اقتناء المعدات والمواد الضرورية، بما في ذلك الوقود والمعدات المملوكة للوحدات، لتطوير قدرة المواقع الأربعة على الاكتفاء الذاتي.
    La inversión en educación, incluida la alfabetización básica y digital, sigue siendo la forma fundamental de desarrollar la capacidad humana y debería ser el núcleo de cualquier estrategia nacional, regional e internacional en materia de tecnología de la información. UN والاستثمار في مجال التعليم، بما في ذلك المعرفة الأساسية والمعرفة الرقمية، يظل وسيلة أساسية لتنمية القدرة البشرية وينبغي أن يكون في قلب أي استراتيجية وطنية وإقليمية ودولية لتكنولوجيا المعلومات.
    El plan representa el compromiso de la Autoridad Palestina de desarrollar la capacidad nacional en la planificación de desarrollo de mediano plazo y en la ejecución de los proyectos de desarrollo. UN وتمثل هذه الخطة التزام السلطة الفلسطينية بتنمية القدرة الوطنية على التخطيط اﻹنمائي المتوسط اﻷجل وعلى تنفيذ المشاريع اﻹنمائية.
    Por su parte, el Gobierno del Sudán meridional necesitará una asistencia internacional sustancial para reestructurar, adiestrar y equipar al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés al tiempo de desarrollar la capacidad administrativa para mantener un ejército moderno. UN وستطلب حكومة جنوب السودان من جانبها مساعدة دولية كبيرة لإعادة هيكلة الجيش الشعبي لتحرير السودان وتدريبه وتزويده بالمعدات، مع القيام في الوقت نفسه بتطوير القدرات الإدارية من أجل التكفل بشؤون جيش عصري.
    El CCI se ocupa concretamente de los aspectos operacionales de la promoción del comercio y el fomento de las exportaciones a fin de desarrollar la capacidad de los países para mejorar el rendimiento comercial de las empresas. UN ويتعامل مركز التجارة الدولية على وجه التحديد مع الجوانب التنفيذية لتنشيط التجارة وتنمية الصادرات، وهدفه في ذلك هو تنمية القدرات الوطنية على تحسين اﻷداء التجاري للمشاريع التجارية.
    60. Los participantes concluyeron en que subsistía la necesidad de desarrollar la capacidad de los expertos y los profesionales de la región y solicitaron a la UNODC que siguiera prestando asistencia en ese sentido. UN 60- وخلص المشاركون في حلقة العمل المعقودة في أيار/مايو 2012 إلى أنَّ هناك حاجة مستمرة إلى مواصلة بناء قدرات الخبراء والممارسين في المنطقة، وطلبوا إلى المكتب أن يواصل إسداء المساعدة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد