ويكيبيديا

    "de desarrollo económico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية الاقتصادية في
        
    • للتنمية الاقتصادية في
        
    • التنمية الاقتصادية الشاملة
        
    • الإنمائية الاقتصادية
        
    El nivel de desarrollo económico de Hungría se ha reducido al 30% de la media de Europa occidental. UN وهبط مستوى التنمية الاقتصادية في هنغاريا الى ٣٠ في المائة من متوسط التنمية في أوروبا الغربية.
    El no haber contenido la epidemia está teniendo importantes consecuencias para las perspectivas de desarrollo económico de este continente. UN فالتقاعس عن احتواء الوباء يؤثر تأثيراً كبيراً على إمكانات التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Asimismo, las opciones y planteamientos que se adopten y su aplicación también pueden resultar influidos por las diferentes etapas de desarrollo económico de los países de que se trate. UN وإلى جانب ذلك، قد تتأثر أيضاً الخيارات والنهج المعتمدة وتنفيذها باختلاف مراحل التنمية الاقتصادية في البلدان المعنية.
    El enorme mercado y las amplísimas posibilidades de desarrollo económico de China van a proporcionar nuevas oportunidades de cooperación económica con otros países y a dar un nuevo ímpetu al desarrollo económico de la región de Asia y el Pacífico y de todo el mundo. UN وستتهيأ من خلال السوق الضخم واﻹمكانيات الكبيرة جدا للتنمية الاقتصادية في الصين، فرص جديدة للتعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى وقوة دفع جديدة للتنمية الاقتصادية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وللعالم أجمع.
    La cuestión de las remesas como fuente de desarrollo económico de los países de origen debe explorarse en el contexto de las políticas de reducción de la pobreza y de la inversión extranjera directa. UN وينبغي أن تستكشف مسألة التحويلات بوصفها مصدرا للتنمية الاقتصادية في البلدان المرسلة للمهاجرين في إطار سياسات لتخفيض حدة الفقر والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Según el informe de la Estrategia Global de desarrollo económico de Guam, el déficit del Fondo General aumentó en 84 millones de dólares. UN 19 - ويشير تقرير استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة لغوام إلى أن العجز في الصندوق العام قد ازداد في عام 2010 بما قدره 84 مليون دولار.
    Al traducir ese principio en disposiciones prácticas compatibles con el programa de reforma general, la OMC podrá seguir apoyando las necesidades de desarrollo económico de los países en desarrollo. UN وبترجمة هذا المبدأ إلى أحكام عملية تتسق مع برنامج الإصلاح الشامل، سوف تتمكَّن منظمة التجارة العالمية من مواصلة دعم الاحتياجات الإنمائية الاقتصادية للبلدان النامية.
    Asimismo, las opciones y planteamientos que se adopten y su aplicación pueden también verse influidos por las diferentes etapas de desarrollo económico de los países de que se trate. UN وإلى جانب ذلك، قد تتأثر أيضاً الخيارات والنهج المعتمدة وتنفيذها باختلاف مراحل التنمية الاقتصادية في البلدان المعنية.
    Este problema estructural debe estudiarse a fondo con el fin de aumentar al máximo las posibilidades de desarrollo económico de Haití. UN لذا ينبغي دراسة هذه المسألة بجدية من أجل توفير الإمكانيات المثلى لتحقيق التنمية الاقتصادية في هايتي.
    En las últimas décadas, los indicadores de desarrollo económico de Mozambique han sido satisfactorios. UN وفي العقود القليلة الأخيرة كانت مؤشرات التنمية الاقتصادية في موزامبيق مرضية.
    Ese documento se publicará a comienzos de 2013, en colaboración con el Ministerio de desarrollo económico de Italia. UN وسوف يُنشر التقرير، بالتعاون مع وزارة التنمية الاقتصادية في إيطاليا، في أوائل عام 2013.
    Antes de terminar mi declaración, quiero dar las gracias al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por ofrecer su plena cooperación a nuestra Organización para promover nuestras metas comunes y nuestros objetivos de desarrollo económico de la región de la OCE. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أشكر السيد كوفي عنان، أمين عام اﻷمم المتحدة، لتعاونه الكامل مع منظمتنا للنهوض بمقاصدنا المشتركة وأهداف التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    En ominosa síntesis, la inestabilidad y el funcionamiento ineficiente y especulativo de los mercados financieros han desencadenado un proceso recesivo a escala global, que afecta severamente las perspectivas de desarrollo económico de los países en desarrollo. UN وتسبب عدم الاستقرار في اﻷسواق المالية وأداؤها غير الفعال والتكهنات، في إحداث اتجاه نحو الركود الاقتصادي على الصعيد الدولي، مما عوق بدرجة خطيرة إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    La explotación insostenible y la degradación de los bosques, el suelo, la fauna, el agua dulce y otros recursos naturales amenazan con socavar las perspectivas de desarrollo económico de la región. UN فالاستغلال غير المستدام وتدهور الغابات، والتربة، والأحياء البرية والمياه العذبة، والموارد الطبيعية الأخرى تهدد بتشويه صورة مستقبل التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Los comentarios generales al proyecto de principios ponen de relieve la importancia de este enfoque al reconocer que las opciones y los planteamientos que se adopten y su aplicación también pueden resultar influidos por las diferentes etapas de desarrollo económico de los países de que se trate. UN وجاءت التعليقات العامة على مشاريع المبادئ لتؤكد على أهمية ذلك الرأي من منطلق الاعتراف بأن الخيارات والنُهج التي أتيحت بموجب مشاريع المبادئ وتنفيذها يمكن أن تتأثر من جراء المراحل المختلفة للتنمية الاقتصادية في البلدان المعنية.
    Además, se siguen elaborando importantes programas y políticas nacionales, incluidos los relativos al alivio de la pobreza, con miras a alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo económico de los bosques, y no de proteger los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación y la protección de sus territorios tradicionales. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت البرامج والسياسات الوطنية الهامة، بما فيها تلك المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر، تتمحور حول تلبية الأهداف الوطنية للتنمية الاقتصادية في الغابات، لا حول حماية حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحماية أراضيها التقليدية.
    Las mejoras en las instalaciones y servicios del transporte de tránsito deben integrarse en las estrategias generales de desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y los donantes deben tenerlas presentes. UN 133 - وينبغي أن يتم دمج تحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، كما ينبغي للمانحين أن يأخذوا في اعتبارهم هذه المتطلبات.
    6. Subraya que el desarrollo de las instalaciones y los servicios de transporte de tránsito debería integrarse en las estrategias globales de desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y que, por consiguiente, los países donantes deberían tener en cuenta las exigencias de la reestructuración a largo plazo de las economías de los países en desarrollo sin litoral; UN " 6 - تشدد على أنه ينبغي إدماج تطوير مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات العامة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان المانحة أن تأخذ في الاعتبار متطلبات إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية على المدى الطويل؛
    7. Subraya que la asistencia para el mejoramiento de las instalaciones y los servicios de transporte de tránsito debería integrarse en las estrategias globales de desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y que, por consiguiente, los donantes deberían tener en cuenta la necesidad de reestructurar a largo plazo la economía de los países en desarrollo sin litoral; UN 7 - تؤكد أنه ينبغي إدماج المساعدة الهادفة إلى تحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجية العامة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأن المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة ينبغي بالتالي أن تأخذ بعين الاعتبار شرط إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية على المدى الطويل؛
    En agosto de 2012 se publicó la revisión de la Estrategia Global de desarrollo económico de Samoa Americana de 2012, tras un proceso de consulta en el que participó la comunidad del Territorio. UN 14 - صدر استعراض استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة لساموا الأمريكية لعام 2012 في آب/أغسطس 2012 عقب عملية تشاور شاركت فيها جالية ساموا الأمريكية.
    Como se establece en el informe de la Estrategia Global de desarrollo económico de Guam, el Organismo de Protección del Medio Ambiente de Guam aplica diversos programas que vigilan periódicamente el estado del medio ambiente. UN 42 - وكما وردت الإشارة إلى ذلك في تقرير عن استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة لغوام، تنفذ وكالة غوام لحماية البيئة برامج متنوعة ترصد حالة البيئة بانتظام.
    La generación de empleo ha sido uno de los objetivos más importantes de los planes de desarrollo económico de la India, y se ha prestado particular atención al fomento de las actividades con alto potencial de empleo, como la construcción, el transporte y las tecnologías de la información. UN وشكل توليد العمالة هدفا من أهم أهداف الخطط الإنمائية الاقتصادية في الهند، وأولي اهتمام خاص لتشجيع الأنشطة ذات الإمكانيات المرتفعة في مجال العمالة، مثل التشييد والنقل وتكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد