ويكيبيديا

    "de desarrollo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية لما
        
    • الإنمائية من أجل
        
    • إنمائية
        
    • التنمية من أجل
        
    • للتنمية في
        
    • للتنمية لما
        
    • الإنمائي لما
        
    • الإنمائية لما
        
    • للتنمية من أجل
        
    • إنمائي
        
    • الإنمائية الرامية
        
    • الإنمائية على
        
    • التنمية المتعلقة
        
    • الإنمائية للفترة
        
    • إنمائيا
        
    El programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; UN ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    A ese respecto, desde 1989 ha aprobado tres planes de desarrollo para la mujer. UN واعتمدت في هذا الصدد ثلاث خطط إنمائية تتعلق بالنساء منذ عام 1989.
    Actualmente, Benin necesita más asistencia de la ONUDI y sus entidades asociadas en materia de desarrollo para la ejecución de varios proyectos nuevos. UN وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة.
    Sin embargo, el alto costo de transacción de las remesas limita su potencial como fuente alternativa de desarrollo para África. UN بيد أنّ التكاليف المرتفعة لإنجاز هذه التحويلات تحدّ من إمكان أن تصبح مصدرا بديلا للتنمية في أفريقيا.
    Ejerceremos un liderazgo conjunto para establecer el marco de desarrollo para después de 2015. UN وسنمارس القيادة بصورة مشتركة لوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015.
    También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sin embargo, en los procesos de formulación de la agenda de desarrollo para después de 2015 apenas se hacía referencia al comercio. UN غير أن دور التجارة في صياغة أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال محدوداً في هذه المرحلة.
    El UNFPA seguirá haciendo todo lo posible por asegurar que las cuestiones de población ocupen un lugar importante en el programa de desarrollo para después del año 2015. UN وسيواصل الصندوق تعزيز جهوده لكفالة جعل القضايا السكانية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Urbanización y desarrollo urbano sostenible en la agenda de desarrollo para después de 2015 UN التحضُّر والتنمية الحضرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Bangladesh acogerá favorablemente todas las sugerencias constructivas sobre la formulación de un objetivo de desarrollo integrado que implique la cultura en el marco de desarrollo para después de 2015. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Necesidad de reforzar las alianzas entre los participantes en las actividades de desarrollo para utilizar eficazmente los distintos recursos a fin de lograr la máxima repercusión UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    Para aprovechar al máximo esas oportunidades, los encargados de adoptar decisiones deberían velar por la incorporación adecuada de los elementos de la reducción de la vulnerabilidad en los planes de desarrollo para contribuir a la mitigación de los efectos de los desastres en el futuro. UN وللاستفادة بشكل كامل من هذه الفرص، يتعين على صناع القرار كفالة تعميم عناصر الحد من الضعف بشكل ملائم في الخطط الإنمائية من أجل المساعدة في التخفيف من آثار الكوارث في المستقبل.
    Hay poderosos fundamentos de desarrollo para mejorar el acceso de la mujer a una gama de recursos económicos y financieros. UN وهناك مبررات إنمائية قوية تدعو إلى تعزيز فرص حصول المرأة على قدر واسع من الموارد الاقتصادية والمالية.
    El formular una estrategia de desarrollo para África es una tarea multidisciplinaria que exige el empeño integrado de todas las divisiones. UN ووضع استراتيجية إنمائية ﻷفريقيا هي مهمة متعددة التخصصات تقتضي جهودا متكاملة من جميع الشﱡعب. جيم - مراقبة البرامج
    Mi país ha contribuido de forma muy activa y significativa al proceso de paz en Centroamérica y en Nicaragua, mediante el aporte de 115 millones de dólares para la financiación y aplicación del Programa de desarrollo para los Refugiados, Repatriados y Desplazados en Centroamérica (PRODERE). UN وقـــد ساهم بلدي، على نحو نشط وكبير، في عملية إحلال السلام في أمريكا الوسطى ونيكاراغوا بتقديم ١١٥ مليونا من الدولارت لتمويل تنفيذ برنامج التنمية من أجل المشردين واللاجئين والعائدين.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 sigue siendo una importante estrategia de desarrollo para el desarrollo de África. UN ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات من الاستراتيجيات الهامة للتنمية في افريقيا.
    La Comisión debe dedicarse ahora a formular una estrategia de desarrollo para después de 2015 que sea coherente, integrada, inclusiva, dinámica y eficaz. UN وعلى اللجنة الآن أن تركز على وضع استراتيجية للتنمية لما بعد عام 2015 تكون متماسكة ومتكاملة وشاملة وحيوية وفعالة.
    Recomendó que el marco de desarrollo para la etapa posterior a 2015, incluidos los objetivos, se centre firmemente en los derechos humanos. UN فأوصت بأن يركّز إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015، بما فيه الأهداف الإنمائية، بثبات على حقوق الإنسان.
    Desea recibir más información acerca de un planteamiento proactivo del programa de desarrollo para después del 2015. UN وأعرب عن رغبته في مزيد من الحديث عن نهج استباقي فيما يتعلق بالخطة الإنمائية لما بعد 2015.
    * Elaborar indicadores de desarrollo para evaluar la eficacia con que los países en desarrollo se están integrando en el sistema comercial internacional y beneficiándose de él; UN :: أن يضع مقاييس للتنمية من أجل تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي ومدى استفادتها منه؛
    Debemos actuar en ello y asegurarnos de no desperdiciar esta oportunidad histórica de garantizar un mejor sistema de desarrollo para todos. UN وعلينا أن نعمل على تحقيق هذا ونتأكد من عدم إضاعة هذه الفرصة التاريخية لضمان نظام إنمائي أفضل للجميع.
    Estudio sobre las políticas de desarrollo para la reducción de la pobreza rural UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    La Oficina trabajó con organizaciones de desarrollo para integrar los derechos humanos, concentrándose concretamente en las obligaciones en materia de derechos humanos con miras a reforzar la rendición de cuentas. UN وعمل المكتب مع المنظمات الإنمائية على إدماج حقوق الإنسان، وبالخصوص التركيز على الالتزامات بهدف تعزيز المساءلة.
    La mejora de la compilación de estadísticas es uno de los objetivos del Plan de desarrollo para la reducción de la violencia. UN ويمثل تحسين جمع الإحصاءات أحد الأهداف في إطار خطة التنمية المتعلقة بالحد من العنف.
    A finales de 2012, un 79% de los indicadores de resultados del marco de resultados de desarrollo para 2012-2013 estaba bien encaminado A finales de 2012, un 58% de los indicadores del marco de resultados en materia de gestión estaba bien encaminado UN كانت نسبة 79 في المائة من مؤشرات نواتج إطار النتائج الإنمائية للفترة 2012-2013 قيد التنفيذ في نهاية عام 2012
    Inició cinco estudios de países sobre la economía creativa como vía de desarrollo para el empleo de los jóvenes. UN وبدأت اللجنة خمس دراسات لحالات قطرية بشأن الاقتصاد الخلاق باعتباره سبيلا إنمائيا لإيجاد فرص عمل للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد