En 2005, en la preparación de algunos planes nacionales de desarrollo y planes de acción nacionales participaron niños y jóvenes. | UN | ذلك قد أشرك الأطفال والناشئة في إعداد عدد من الخطط الإنمائية وخطط العمل الوطنية في عام 2005. |
Estrategias de desarrollo y políticas comerciales; | UN | :: الاستراتيجيات الإنمائية والسياسات التجارية؛ |
La ONUDD siguió colaborando a ese respecto con la banca multilateral de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | واصل المكتب إقامة اتصالات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد. |
Las actividades políticas, humanitarias, de desarrollo y de reconstrucción seguirán avanzando a un ritmo más acelerado en 2007; | UN | وستتواصل الأنشطة السياسية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بإعادة الإعمار وحقوق الإنسان للبعثة بوتيرة أعلى سنة 2007؛ |
Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. | UN | ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات. |
En ocasiones, hay quien aduce que la lucha contra el SIDA compite con otras prioridades de desarrollo y salud. | UN | يجري في بعض الأحيان تصوير الحرب على الإيدز على أنها تتنافس مع الأولويات الإنمائية والصحية الأخرى. |
Estrategias de desarrollo y políticas comerciales; | UN | :: الاستراتيجيات الإنمائية والسياسات التجارية؛ |
Instituciones bilaterales de desarrollo, bancos multilaterales de desarrollo y otras instituciones financieras internacionales | UN | المؤسسات الإنمائية الثنائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية الأخرى |
El número de sus miembros ha aumentado y su mandato se ha ampliado, al tiempo que la importancia cada vez mayor de las actividades de desarrollo y humanitarias de las Naciones Unidas ha dejado su huella. | UN | فقد اتسعت عضويتها وولايتها على حد سواء، وثبتت الأهمية المتعاظمة لأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية واﻹنسانية. |
• El compromiso de una plena participación en el proceso encaminado a atender equitativamente las necesidades de desarrollo y protección del medio ambiente de las generaciones actuales y futuras; | UN | ● الالتزام بالمشاركة الكاملة في عملية الاستجابة المنصفة للاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والأجيال المقبلة؛ |
- Número de reuniones con organizaciones de desarrollo y donantes para tratar las necesidades no satisfechas; | UN | عدد الاجتماعات التي عُقدت مع المنظمات الإنمائية والجهات المانحة بشأن |
- Número de actuaciones de desarrollo y en colaboración en fase de ejecución; | UN | عدد المشاريع الإنمائية والمشتركة بين الوكالات قيد التنفيذ؛ |
Estas informaciones de la prensa contribuyeron a generar peticiones de copias del documento formuladas por instituciones académicas y de análisis de políticas, organismos internacionales de desarrollo y ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وقد أسهمت هذه التغطية الإعلامية في ظهور طلبات للحصول على نسخ من الوثيقة من قبل المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بتحليل السياسات والوكالات الإنمائية الدولية ووزارت السلطة الفلسطينية. |
Fondo para imprevistos relacionados con la capacitación en materia de desarrollo y programas de comunicación | UN | صندوق طوارئ برنامج التدريب الإنمائي والاتصالات الإنمائية |
Con el mayor volumen de actividades humanitarias, de desarrollo y de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas desempeñan cada vez más su cometido fuera de la Sede. | UN | ومع تزايد مستوى الأنشطة الإنسانية والإنمائية وأنشطة حفظ السلام، تتزايد أكثر فأكثر السمة الميدانية للأمم المتحدة. |
No obstante, la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo y los países donantes, deben prestar más apoyo para que esos países puedan abordar eficazmente sus problemas y necesidades en materia de transporte de tránsito. | UN | بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، أن تقدم مزيدا من الدعم لتمكين هذه البلدان من معالجة مشاكلها واحتياجاتها المتعلقة بالنقل العابر معالجة فعالة. |
El grupo de tareas estará integrado por representantes de alto nivel de organizaciones comerciales, financieras y de desarrollo y por cinco expertos con diversos antecedentes y experiencia práctica relacionados con el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وسوف تتألف فرقة العمل من ممثلين رفيعي المستوى من منظمات تعمل في المجالات التجارية والمالية والإنمائية وخمسة خبراء من أصحاب الخلفيات المتنوعة والخبرة العملية ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية. |
El Banco Africano de desarrollo y la CEPA indican que hay una gran demanda de esa asistencia. | UN | وقد أبلغ كل من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن الطلب الشديد على هذه المساعدة. |
Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye las actividades de desarrollo y rehabilitación del Gobierno, especialmente en esos ámbitos prioritarios. | UN | كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية. |
El Banco Mundial, el Banco Interamericano de desarrollo y la Comisión Europea han manifestado que apoyan esos objetivos. | UN | وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة. |
Esas iniciativas se deben vincular a los planes de desarrollo y tomar la forma de actividades de socorro en los casos de emergencia y en los periodos posteriores a las emergencias. | UN | وينبغي أن تتصل هذه المبادرات بخطط التنمية وأن تتخذ شكل الإغاثة في حالات الطوارئ وبعد انتهائها. |
La erradicación de la pobreza debe seguir siendo un elemento fundamental de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
Se pretende alcanzar ese objetivo facilitando información sobre los procesos de desarrollo y fomentando el conocimiento y la comprensión del mismo. | UN | ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها. |
Por el contrario, hemos fortalecido nuestras políticas de desarrollo y solidaridad. | UN | وقمنا فعلا بتعزيز سياساتنا التنموية المرتكزة على التضامن. |
Oficial superior de desarrollo y rehabilitación | UN | موظف أقدم للتنمية وإعادة التأهيل |
Se financiarán, en particular, proyectos de ayuda humanitaria, de desarrollo y relacionados con el medio ambiente. | UN | وستُمول منها، على وجه الخصوص، المشاريع ذات الطابع اﻹنساني واﻹنمائي والبيئي. |
Esta conclusión fue el resultado de amplias consultas con los bancos de desarrollo y coincide con la experiencia del Departamento de Desarrollo de la FAO. | UN | وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
EMPLEO DE JUBILADOS PARA CUMPLIR FUNCIONES ADMINISTRATIVAS, DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ, HUMANITARIAS, de desarrollo y DE OTRA ÍNDOLE | UN | توظيف المتقاعدين ﻷداء مهام إدارية ومهام في مجال حفظ السلام وﻷداء مهام إنسانية وإنمائية ومهام أخرى |
Ejemplos de ello pueden encontrarse en países con niveles de desarrollo y de cultura política tan diferentes como Suiza y Costa Rica. | UN | ويمكن الوقوف على أمثلة على ذلك في بلدان تمر بمستويات مختلفة من التنمية والثقافة السياسية من قبيل سويسرا وكوستاريكا. |
Teniendo presentes las consecuencias negativas del terremoto en las actividades de desarrollo y en el medio ambiente, | UN | وإذ تضع في الاعتبار اﻷثر السلبي للزلزال على جهود التنمية وعلى البيئة، |