Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. | UN | وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق. |
ii) Un lugar al otro lado del camino de un lugar de depósito de desechos nucleares que se había mostrado a inspectores del Organismo. | UN | و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة. |
Sin embargo, Australia reafirma su oposición decidida al vertimiento de desechos nucleares por cualquier Estado u organización, que pueda considerarse una operación militar radiológica y que tenga graves consecuencias para la seguridad de todos los Estados. | UN | واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول. |
Otro asunto que preocupa profundamente a la región del Caribe sigue siendo el transbordo de desechos nucleares a través del mar Caribe. | UN | ولا تزال من المسائل الأخرى ذات الأهمية القصوى لمنطقة البحر الكاريبي هي الشحن العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي. |
Reiteramos una vez más nuestra inquietud ante todas las manifestaciones de cambio climático y nuestra oposición a que continúe el transporte de desechos nucleares por el Mar del Caribe. | UN | ونعرب مجدداً عن قلقنا إزاء جميع مظاهر تغير المناخ ومعارضتنا لاستمرار النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي. |
2. Expresa su grave preocupación con respecto a cualquier uso de desechos nucleares que pudiera constituir una guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛ |
La evacuación de desechos nucleares sigue siendo una importante preocupación entre el público en muchos países. | UN | والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان. |
Recientemente, muchos Estados caribeños también reiteraron firmemente su política contraria a los envíos de desechos nucleares por sus aguas. | UN | وقررت دول كثيرة من البحر الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة اﻹعراب بعزم عن سياستها ضد شحنات النفايات النووية على سفن تعبر مياهها. |
Dijo que la isla era usada como lugar de descarga de desechos nucleares. | UN | وقال إن هذه الجزيرة تستخدم كموقع للتخلص من النفايات النووية. |
También deseo reiterar la preocupación de los Estados de la CARICOM por el movimiento de desechos nucleares por las aguas de nuestra región. | UN | وأود أيضا أن أعـــرب مرة أخرى عن قلق دول الاتحاد الكاريبي بسبب حركة النفايات النووية من خـــــلال مياه منطقتنا. |
El transporte de desechos nucleares a través de nuestra región constituye una preocupación permanente. | UN | فنقل النفايات النووية عبر منطقتنا يثير شاغلا مستمرا. |
Las directrices del OIEA incluyen el movimiento transfronterizo de desechos nucleares, y también se lo ha incluido en el proyecto de convención que acabo de mencionar. | UN | وتغطي الارشادات التوجيهية للوكالة حركة النفايات النووية عبر الحدود، ويشير إليها أيضا مشروع الاتفاقية التي ذكرتها اﻵن. |
El riesgo ambiental que conlleva el traslado de desechos nucleares es una cuestión que preocupa fundamentalmente a los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | إن الخطر البيئي الكامن في نقل النفايات النووية شاغل رئيسي للدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
En el Asia nororiental actualmente se está intentando transportar grandes cantidades de desechos nucleares de un país a otro. | UN | تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر. |
Nuestros ciudadanos están preocupados por los posibles efectos de la contaminación provocada por la circulación de desechos nucleares a través de nuestras aguas. | UN | ويشعر مواطنوها بالقلق إزاء اﻷثر المحتمل للتلوث الناجم عن النفايات النووية التي تمر في مياهها. |
El transporte de desechos nucleares y otros materiales peligrosos a través del Mar Caribe representa otro tipo de peligro para la seguridad de los pequeños Estados insulares de la subregión. | UN | ونقل النفايات النووية وغيرها من النفايات الضارة عن طريق البحر الكاريبي يشكل نوعا آخر من الخطر على أمن الدول الجزرية الصغيرة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Se modernizó el sistema de protección física del repositorio de desechos nucleares de Maišiagala. | UN | 5 - وجرى تحديث نظام الحماية المادية في مستودع مايسياغالا للنفايات النووية. |
Se modernizó el sistema de protección física del repositorio de desechos nucleares de Maišiagala. | UN | 5 - وجرى تحديث نظام الحماية المادية في مستودع مايسياغالا للنفايات النووية. |
El Grupo de Estados de África solicita a los Estados que tomen medidas adecuadas para impedir los vertimientos de desechos nucleares o radiactivos que atenten contra la soberanía de los Estados. | UN | وتدعو المجموعة الأفريقية الدول لاتخاذ تدابير مناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة ينتهك سيادة الدول. |
Esto nos lleva a una cuestión que reviste una importancia primordial para la región, a saber, el transbordo de desechos nucleares en las aguas de nuestra región. | UN | وهذا يقودنا إلى مسألة بالغة الأهمية لمنطقتنا، وأعني النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا. |
De hecho, Granada y los demás Estados Miembros del Caribe derivan grandes beneficios económicos de esas aguas cristalinas, que están amenazadas por el trasbordo de desechos nucleares y otros materiales peligrosos. | UN | فغرينادا والدول الأعضاء الأخرى في منطقة البحر الكاريبي تجني فعلا فوائد اقتصادية طائلة من هذه المياه النقية، التي يهددها النقل العابر للنفايات النووية والمواد الخطرة الأخرى. |
2. Expresa su grave preocupación con respecto a cualquier uso de desechos nucleares que constituya una guerra radiológica y tenga consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة الى اﻷمن الوطني لكل الدول؛ |
Suecia cuenta con un gran número de expertos en los ámbitos de la seguridad y las salvaguardias nucleares, así como del combustible nuclear y la gestión de desechos nucleares. | UN | 23 - ولدى السويد خبرات كثيرة متاحة في ميادين الأمان النووي والضمانات النووية وإدارة الوقود النووي والنفايات النووية. |
El enterramiento de desechos nucleares en una parte de ese territorio hace surgir el espectro de una catástrofe ecológica. | UN | ودفن الفضلات النووية بجزء من هذا الإقليم يثير شبح وقوع كارثة أيكولوجية. |