Por ejemplo, los mayores grupos de desplazados internos del mundo se encuentran en el Sudán, país que el representante visitó en 1992. | UN | فعلى سبيل المثال، يضم السودان، الذي زاره الممثل في عام ١٩٩٢، أكبر عدد من السكان المشردين داخليا في العالم. |
A resultas de ello, ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن ازدادت أعداد المشردين داخليا بدرجة ملحوظة. |
Algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين. |
Gereida tiene ahora la concentración más alta de desplazados internos en la región, que suman más de 120.000 personas. | UN | ويوجد بقريضة الآن أكبر تجمع في المنطقة للمشردين داخليا حيث تؤوي أكثر من 000 120 منهم. |
En 1994 el PMA asignó 2,1 millones de toneladas de alimentos a una cifra estimada de 16,5 millones de desplazados internos. | UN | ففي ٤٩٩١، خصص هذا البرنامج ١,٢ مليون طن من اﻷغذية لما يقدر بعدد ٥,٦١ مليون من المشردين داخلياً. |
Visita a una comunidad rural de desplazados internos en el distrito de Aural | UN | زيارة تجمع ريفي للمشردين داخلياً في منطقة أورال |
El Gobierno calcula que 2,3 millones de desplazados internos han regresado a sus hogares y 1,4 millones permanecen en esa situación. | UN | وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس. |
:: 120 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | القيام بـ 120 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين، ومخيمات الإقامة المؤقتة |
La Oficina calcula que el número de desplazados internos en el país es ahora de más de 1,6 millones de personas. | UN | ويقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عدد المشردين داخليا الآن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأكثر من 1.6 مليون شخص. |
La misma fuerza atacó asimismo los campamentos de desplazados internos de Aro Sharow y Gosmino. | UN | وقامت هذه القوات نفسها بالهجوم على مخيم المشردين داخليا في آرو شارو وخورمينو. |
No hubo brotes de enfermedad ni malnutrición generalizada en los campamentos de desplazados internos | UN | عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها |
Al parecer, la violencia sexual es particularmente intensa en los campamentos de refugiados y los asentamientos de desplazados internos y sus alrededores. | UN | ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق. |
El número de desplazados internos en el Chad oriental ascendió a 166.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد. |
patrullas móviles en 3 campamentos de desplazados internos y de forma esporádica en los campamentos pequeños de desplazados | UN | دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا |
Como la situación siguió polarizándose, se produjeron los primeros movimientos de desplazados internos. | UN | ومع تزايد استقطاب الحالة، بدأت التحركات اﻷولى للمشردين داخليا. |
Sin embargo, esa cifra representa únicamente una porción del número total de desplazados internos en el país. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يمثل إلا جزءا من العدد الكلي للمشردين داخليا في البلد. |
El Relator Especial visitó dos campamentos de desplazados internos y escuchó sus quejas, según las manifestaron los representantes de la comunidad. | UN | وقام المقرر الخاص بزيارة مخيميـن من مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً واستمع إلى الشكاوى التي قدمها ممثلو هذه المجموعات. |
Según esas mismas fuentes, el número total de desplazados internos en el país es hoy día de casi 1,5 millones. | UN | ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص. |
En la región sudanesa de Darfur, el número de desplazados internos registrados por el ACNUR aumentó a 842.000. | UN | وفي منطقة دارفور السودانية، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين سجلتهم المفوضية إلى 000 842 شخص. |
En el país hay una enorme y constante corriente de desplazados internos. | UN | ويوجد داخل البلد تدفق هائل ومستمر للمشردين داخلياً. |
Se prevé que cuando concluya el proceso de desmovilización según lo previsto, aumentara el movimiento espontáneo por toda Angola de aproximadamente 1 millón de desplazados internos. | UN | ومن المتوقع، مع الانتهاء المخطط لعملية التسريح، حدوث تحركات طوعية في جميع أنحاء أنغولا لما يقدر بمليون شخص مشرد داخليا. |
:: La extrema situación humanitaria, que exacerba el conflicto y ha generado más de dos millones de desplazados internos. | UN | :: الحالة الإنسانية المزرية التي تؤدي إلى تفاقم الصراع والتي ترتب عليها أزيد من مليون مشرد داخلي. |
Estas cifras incluyen ataques perpetrados dentro de los campamentos de desplazados internos. | UN | وتشمل هذه الحوادث الهجمات التي حصلت داخل مخيمات النازحين داخليا. |
Las mejoras en el ámbito económico han estimulado a un número importante de desplazados internos y externos iraquíes a regresar voluntariamente al país. | UN | إن التحسن في تلك الميادين قد شجع عددا مهما من النازحين العراقيين داخليا وخارجيا على العودة الطوعية. |
. Varios años después de quedar desplazadas, muchas familias de desplazados internos carecen todavía de seguridad alimentaria. | UN | وبعد سنوات عديدة من التشرد ما زال عدد كبير من الأسر المعيشية المشردة داخلياً يعاني من عدم توافر الأمن الغذائي. |
Sin una mejora inmediata y palpable en esas dos esferas no será probable un retorno más numeroso de desplazados internos. | UN | وبدون تحرك فوري وملحوظ في هذين المجالين لا يرجح أن يعود المشردون داخليا بأعداد أكبر. |
Al Canadá le complace la participación que han tenido hasta la fecha los miembros del Comité Permanente entre Organismos en la confirmación y el desarrollo de la Dependencia de desplazados internos, subordinada a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وتشعر كندا بالسرور لمشاركة أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حتى الآن في تكوين وتطوير وحدة مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية المعنية بالتشرد الداخلي. |
Otro importante factor que explica el gran número de desplazados internos es la creciente preocupación internacional por evitar que se produzcan corrientes de refugiados. | UN | وهناك عامل رئيسي آخر يفسر ارتفاع معدلات التشرد الداخلي وهو زيادة الاهتمام الدولي بمنع تدفقات اللاجئين. |
Se fomentó el diálogo intercomunitario y se llevaron a cabo varias visitas a emplazamientos de desplazados internos. | UN | تم تعزيز الحوار على مستوى المجتمع المحلي، مع إجراء عدد من الزيارات إلى مواقع الأشخاص المشرّدين داخليا. |
Entre los que han quedado atrás figuran otros 21,6 millones de desplazados internos. | UN | ومن بين بقوا، هناك ٦,٢١ مليون شخص مشردين داخليا. |
De manera similar, la Oficina facilitó apoyo y asesoramiento a las organizaciones locales de desplazados internos. | UN | وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً. |