Recomienda que, de forma prioritaria, se cumpla el compromiso acordado de destinar el 0,7% del producto interior bruto a AOD. | UN | وتوصي بالتقيد بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المتفق عليه كمسألة ذات أولوية. |
Dicha labor se verá facilitada por la decisión reciente de destinar 20.000 dólares a algunas oficinas extrasede. | UN | وقد اتخذ مؤخرا قرار بتخصيص ٠٠٠ ٠٢ دولار لبعض المكاتب الميدانية من شأنه أن ييسر هذه العملية ؛ |
Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,2% de su PIB a la AOD, lo que podría mejorarse mediante una auténtica asociación entre los donantes y los beneficiarios. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، والذي يمكن تعزيزه بشراكة حقيقية بين المانحين والمستفيدين. |
Durante muchos años mi país ha sido estrictamente fiel al objetivo internacional de destinar el 0,7% del producto nacional bruto al desarrollo. | UN | وطوال سنوات عديدة كان بلدي أكثر من مخلص للهدف الدولي المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للتنمية. |
Debe alcanzarse lo antes posible la meta acordada de destinar el 0,7% del producto nacional bruto (PNB) de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي أن يحقق بأسرع ما يمكن الهدف المتفق عليه، وهو تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Los representantes del Gobierno declararon la intención de éste de destinar una parte mayor de su asistencia a actividades y programas de derechos humanos. | UN | وأعلن ممثلو الحكومة عزمها على تخصيص قدر أكبر من مساعداتها ﻷنشطة برامج حقوق اﻹنسان. |
Los países desarrollados deben cumplir sinceramente su compromiso de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بصدق بالتزاماتها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أما البلدان المتقدمة نموا فيجب أن تفي بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En los tres próximos años el Gobierno tiene planes de destinar la suma de 1.604 millones de rublos a la financiación de programas de asistencia a las víctimas. | UN | وتعتزم الدولة القيام خلال فترة السنوات الثلاث القادمة بتخصيص مبلغ 1.604 مليون روبل لتمويل برامج مساعدة الضحايا. |
Hace un llamamiento a los países desarrollados para que cumplan su compromiso de destinar el 0,7% de su producto interno bruto al desarrollo. | UN | وطالبت البلدان المتقدمة باحترام التزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتنمية. |
Agradezco la decisión adoptada recientemente por el Gobierno del Iraq de destinar 10 millones de dólares a ayudar a los refugiados sirios en el Iraq. | UN | وإنني أقدّر القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخرا بتخصيص مبلغ 10 ملايين دولار لمساعدة اللاجئين السوريين في العراق. |
A este respecto, cabe mencionar la decisión de la Comunidad Europea y sus Estados miembros de destinar la suma de 3.000 millones de unidades monetarias europeas (ECU) a actividades encaminadas a cumplir objetivos del Programa 21. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد إلى قرار اتخذته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بتخصيص مبلغ ٣ بلايين وحدة من وحدات العملة اﻷوروبية لﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La asistencia oficial para el desarrollo ha ido reduciéndose ininterrumpidamente, y el compromiso de destinar el 0,7% del producto nacional bruto ha quedado prácticamente relegado al olvido. | UN | وما برحت مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في انخفاض مستمر، أما الالتزام بتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لهذا الغرض فيبدو أنه قد طواه النسيان. |
Es sabido que la mayoría de los países desarrollados todavía no han cumplido su compromiso de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولقد علمنا أن معظم البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزامها بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومــي اﻹجمالــي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
En la CNUMAD, la mayoría de los países reafirmaron su compromiso con el objetivo de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أعادت معظم البلدان تأكيد التزامها ببلوغ هدف اﻷمم المتحدة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El cambio puede obedecer a la decisión de los donantes de destinar un porcentaje más alto de la asistencia oficial para el desarrollo a los sectores social, educacional y de la salud. | UN | وقد يكون من أسباب هذا التحول قرار اتخذه المانحون بتخصيص نسبة أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية للقطاعات الاجتماعية والتعليمية والصحية. |
No se ha logrado mucho progreso hacia el cumplimiento del objetivo acordado de destinar del 0,15% al 0,2% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para los países menos desarrollados. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا. |
Es más, solo unos pocos países han alcanzado el objetivo de destinar el 0,7% del ingreso nacional bruto (INB) a la ayuda. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة. |
Nigeria encomia a los Países Bajos y a los países nórdicos por haber cumplido siempre el objetivo acordado de destinar a la asistencia oficial para el desarrollo fondos equivalentes al 0,7% de su PNB, según lo previsto en el Programa 21. | UN | وتشيد نيجيريا بهولندا والبلدان الشمالية لكونها حققت الهدف الذي نص عليه جدول أعمال القرن ٢١، ألا وهو تخصيص اعتمادات تعادل ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Además, limita considerablemente la capacidad de esos países de destinar recursos suficientes al ejercicio efectivo de los derechos humanos de su población. | UN | كما أنه يشكل عائقا خطيرا لمقدرة تلك البلدان على تخصيص موارد كافية لإعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها. |
Este proceso estimularía también el perfeccionamiento y la creación de nuevas tecnologías en la materia, de las cuales podrían beneficiarse los países con menos posibilidades de destinar recursos para este tipo de investigaciones. | UN | وهذه العملية ستساعد أيضا على تحسين واستحداث تكنولوجيات جديدة في هذا المجال قد تعود بالنفع أيضا على بلدان إمكانياتها أقل من أن تتمكن من تخصيص موارد لهذا النوع من البحوث. |
Reconocemos, por lo tanto, la necesidad de destinar para el desarrollo cultural los recursos humanos, financieros e institucionales apropiados. | UN | ونقر لذلك بالحاجة إلى تخصيص الموارد البشرية والمالية والمؤسسية المطلوبة للنهوض بالثقافة. مؤتمرقمة للتأمل |
Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar al menos el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والبلدان المتقدمة النمو عليها أن تفي بالتزامها بتكريس نسبة 0.7 على الأقل من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
12. Toma nota de la decisión del Gobierno de Grecia de destinar, a título excepcional para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, la cantidad de 2.768.667 dólares de su contribución voluntaria de 6,5 millones de dólares anual a la Fuerza, con este fin; | UN | ١٢ - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته حكومة اليونان بأن تخصص لهذا الغرض، للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، مبلغ ٦٦٧ ٧٦٨ ٢ دولارا من تبرعها السنوي للقوة البالغ ٦,٥ مليون دولار؛ |