ويكيبيديا

    "de destruir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدمير
        
    • بتدمير
        
    • لتدمير
        
    • التدمير
        
    • هدم
        
    • تدمر
        
    • إهلاك
        
    • لتحطيم
        
    • إتلاف
        
    • إهلاكاً
        
    • إفناء
        
    • اﻹفناء
        
    • بإتلاف
        
    • يدمر
        
    • ستدمر
        
    Debemos ser firmes en nuestra determinación de destruir este virus y proteger a las generaciones presentes y futuras de sus agresiones. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    Sin embargo, el proceso de destruir enormes existencias de propulsor sólido en Ucrania es costoso. UN غير أن عملية تدمير مخزونات ضخمة من الوقود الصلب في أوكرانيا باهظة التكلفة.
    Sin embargo, el proceso de destruir enormes existencias de propulsor sólido en Ucrania es costoso. UN غير أن عملية تدمير مخزونات ضخمة من الوقود الصلب في أوكرانيا باهظة التكلفة.
    Nos hemos enfrentado al grave reto de que tres Estados partes han incumplido su obligación de destruir las minas antipersonal almacenadas. UN ونحن نواجه التحدي الخطير الناجم عن عدم امتثال ثلاث دول أطراف للالتزام بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.
    En virtud de dicha convención todas las Potencias nucleares contraerían la obligación de destruir todas sus armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتدمير جميع أسلحتها النووية في ظل اﻹشراف الدولي الفعال.
    Ha llegado la hora de destruir definitivamente todas las reservas de esas armas mortíferas de destrucción masiva. UN وقد آن اﻷوان لتدمير جميع مخزونات أسلحة الدمار الشامل الفتاكة تلك بصورة نهائية.
    Los barones de la droga llevan a cabo este azote social y económico con la intención de destruir. UN وإن أمراء المخدرات يسعون وراء نشر هذا المرض الاجتماعي والاقتصادي وقد عقدوا العزم على التدمير.
    El coste de destruir las existencias actuales y adoptar nuevas tecnologías sería enorme. UN وستكون تكلفة تدمير المخزون الحالي للتحول إلى تكنولوجيات أحدث تكلفة باهظة.
    Belarús indicó además que no estaba en condiciones de destruir esas minas sin asistencia internacional. UN وأوضحت بيلاروس أيضاً أنها غير قادرة على تدمير هذه الألغام دون مساعدة دولية.
    Los celos suelen manifestarse tratando de destruir lo que tienen los demás. Open Subtitles الغيرة تعبّر عن نفسها غالباً بمحاولة تدمير ما لدى الٓاخرين
    Teniente Lawson, usted de todas las personas debería entender la importancia de destruir Al qaeda. Open Subtitles ملازم لوسون.. وانت والناس الذي مثلك يجب ان يفهموا أهمية تدمير تنظيم القاعدة
    Emma estuvo a punto de destruir la oscuridad y acabar con esto. Open Subtitles كنّا على بعد ثوانٍ مِنْ تدمير الظلام وإنهاء هذا الحال
    También recordó que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruir total o parcialmente a ese grupo constituía el crimen de genocidio. UN وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس.
    Los países nórdicos condenan a las fuerzas que tratan de destruir el proceso de paz mediante la violencia y el terror. UN وتدين بلدان الشمال اﻷوروبي تلك القوى التي تحاول تدمير عملية السلام عن طريق العنف واﻹرهاب.
    Además de destruir sus propias armas, los Estados Unidos colaboran en la destrucción de las que poseen las otras partes en el START. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بتدمير أسلحتها، بل إنها تساعد اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة علاوة على ذلك في تدمير أسلحتها.
    Además de destruir sus propias armas, los Estados Unidos colaboran en la destrucción de las que poseen las otras partes en el START. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بتدمير أسلحتها، بل إنها تساعد اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة علاوة على ذلك في تدمير أسلحتها.
    Está claro que la Convención perderá todo significado si no hay un compromiso de destruir las armas existentes de conformidad con sus disposiciones. UN ومن الواضح أن الاتفاقية ستفقد معناها في غيبة الالتزام بتدمير اﻷسلحة القائمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    Las partes angoleñas han tomado la iniciativa de destruir públicamente algunas de sus existencias de minas. UN واتخذ الطرفان اﻷنغوليان المبادرة لتدمير بعض مخزوناتهما من اﻷلغام بصورة علنية.
    La comunidad internacional no podía permanecer impasible ante actos que parecían haber sido cometidos con la intención de destruir un grupo étnico. UN ولم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يظل صامتا في مواجهة هذه اﻷعمال التي بدا أنها ارتُكبت بنية مبيتة لتدمير مجموعة إثنية.
    La Comisión ha informado al Iraq de que su decisión de destruir el equipo es definitiva. UN وأبلغت اللجنة العراق أن قرارها بشأن التدمير نهائي.
    Antes de destruir una vivienda, se da a sus ocupantes la oportunidad de apelar a las autoridades militares y, de rechazarse la apelación, tienen derecho a recurrir a la Corte Suprema. UN وقبل هدم المسكن، تعطى لشاغليه فرصة الطعن أمام السلطات العسكرية، وإذا رفض هذا الطعن، لهم حق تقديم التماس إلى المحكمة العليا بهذا الصدد.
    Como prueba de su compromiso con el proceso, el Canadá anunció recientemente su intención de destruir unilateralmente sus arsenales restantes de minas terrestres antipersonal antes de la firma del tratado. UN لقد أعلنت كندا مؤخرا أنها تعتزم أن تدمر ما تبقى من مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل التوقيع على المعاهدة.
    Se aplica en particular a las sustancias capaces de destruir rápidamente la vida al ser ingeridas en pequeña cantidad. UN وتنطبق بصفة خاصة على مادة قادرة على إهلاك الحياة بمفعول سريع، عندما يتم تناولها بمقادير صغيرة.
    La Secretaría puede aprobar y aplicar medidas que le permitan avanzar, pero no tratando de destruir las esencias básicas de la Organización. UN فاﻷمانة العامة لها أن تعتمد وتطبق تدابير تدفعها قدما لا تدابير تمثل محاولة لتحطيم اﻷسس الجوهرية للمنظمة.
    Igualmente llegó a conocimiento del Relator que el ejército habría tratado de destruir, modificar y esconder evidencia. UN كما علم المقرر الخاص أن الجيش قد حاول إتلاف اﻷدلة وتحويرها وإخفاءها.
    Los actos enumerados en el artículo II deben perpetrarse con la intención de destruir total o parcialmente al grupo como tal. UN فالأفعال المنصوص عليها في المادة الثانية يجب إتيانها بقصد إهلاك الجماعة بصفتها هذه إهلاكاً كلياً أو جزئياً.
    Se entiende por genocidio cualquiera de los actos siguientes, perpetrados con intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso como tal: UN يقصد بإبادة اﻷجناس أي فعل من اﻷفعال التالية إذا ارتكب بقصد إفناء جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بصفتها هذه، إفناء كليا أو جزئيا:
    En lo que respecta al genocidio se declara que se consideraría que se habría cometido si se recurriera a las armas nucleares con intención de destruir en todo o parte un grupo nacional, étnico, racial o religioso como tal. UN ففيما يتعلق باﻹبادة الجماعية قيل إن هذه اﻹبادة سيعتبر أنها ارتكبت إذا كان اللجوء إلى استخدام اﻷسلحة النووية ناتجا عن قصد اﻹفناء الكلي أو الجزئي ﻷية جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بوصفها هذا.
    Sin embargo, el Iraq ha tratado de mantener que, en algún momento en 1991, dio la orden de destruir toda la documentación sobre esos programas. UN بيد أن العراق سعى إلى اﻹصرار على إنه أصدر في وقت ما من عام ١٩٩١ أمـــرا بإتلاف جميع الوثائق المتعلقــــة بتلك البرامج.
    Porque el modo más fácil de destruir a tu dragón es matarte a ti. Open Subtitles لانه أسهل وسيلة للملك لكي يدمر التنين هي ان يقتلك
    Se recordó también que se habían encontrado siete minas PMN y dos cajas originales de POMZ-2 y que Guinea-Bissau había indicado su intención de destruir esas minas lo antes posible y, a más tardar, el 31 de marzo de 2012. UN بالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى العثور على سبعة ألغام من طراز PMN وصندوقين أصليين فيهما ألغام من طراز POMZ-2 وأن غينيا - بيساو قالت إنها ستدمر هذه الألغام في أسرع وقت ممكن قبل 31 آذار/مارس 2012 كأقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد