ويكيبيديا

    "de detener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجاز
        
    • إلقاء القبض
        
    • لوقف
        
    • لإيقاف
        
    • لكبح
        
    • إيقاف
        
    • في وقف
        
    • لإلقاء القبض
        
    • بالقبض
        
    • بالتوقف
        
    • لايقاف
        
    • ايقاف
        
    • لنوقف
        
    • في اعتقال
        
    • عن وقف
        
    85. Ya se ha observado en el párrafo 28 la práctica de detener a las mujeres para que sean violadas por soldados del ejército serbio de bosnia. UN ٥٨ ـ ولقد أشير في الفقرة ٨٢ آنفا الى أسلوب احتجاز النساء من أجل قيام جنود القوات الصربية البوسنية بامتهانهن جنسيا.
    Además, la decisión de detener a una persona con arreglo a lo dispuesto en el mencionado Decreto no requiere el consentimiento de la Oficina del Procurador General. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرار احتجاز أحد بموجب هذا المرسوم لا يقتضي موافقة مكتب الوكيل.
    Es imperativo que la voluntad expresada de detener a los fugitivos se traduzca en resultados visibles y concretos. UN ومن اللازم أن تترجم الرغبة المُعلنة في إلقاء القبض على الهاربين إلى نتائج مرئية وملموسة.
    En este contexto, los esfuerzos combinados de las potencias marítimas para luchar militarmente contra la amenaza tendrán escasas probabilidades de detener la piratería. UN وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر.
    ADVERTENCIA: PROHIBIDO EL PASO Lo siento. No hay manera de detener ese tren. Open Subtitles أنا آسف جدا يا سيد، ببساطة لا يوجد طريقة لإيقاف القطار
    Se ha tratado de cerrar los prostíbulos y de detener a los proxenetas en las zonas urbanas a fin de poner coto a la propagación del VIH. UN وقد بُذلت محاولات لإغلاق بيوت الدعارة واعتقال البغايا في المناطق الحضرية في مسعى لكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    No puedes llamarte una verdadera Geisha hasta que seas capaz de detener a un hombre con una simple mirada. Open Subtitles لا يمكنِك أن تعتبري نفسِك غايشا حقيقية حتى تتمكني من إيقاف رجل أثناء سيره بنظرة واحدة
    Las autoridades militares continuaron con la práctica de detener a ciertas personas sin formular cargo alguno. UN وواصلت السلطات العسكرية ممارسة احتجاز اﻷشخاص دون أن تُنسَب إليهم تهم.
    También puede formularse una norma racional basada en la proporcionalidad para evitar la necesidad de detener a personas que ya han sido asimiladas en la sociedad. UN ويمكن وضع قاعدة رشيدة تقوم على أساس التناسب تبيّن ضرورة احتجاز اﻷشخاص الذين جرى استيعابهم في المجتمع فعلاً.
    Además, la Orden prohíbe el acto de detener a una persona en un prostíbulo y de mantener o gestionar prostíbulos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون المحلي احتجاز شخص في بيت للدعارة، والاحتفاظ ببيت للدعارة أو إدارته.
    Abstenerse de detener a civiles en instalaciones militares. UN الامتناع عن احتجاز المدنيين في المنشآت العسكرية.
    También hubo un intento por parte de nuestro centinela de detener al grecochipriota en cuestión quien, desoyendo la advertencia verbal de detenerse, logró escapar. UN الذي حاول أيضا إلقاء القبض على المواطن القبرصي اليوناني المذكور، الذي لم يستجب للتحذيرات الشفوية بالتوقف، بل تمكن من الهرب.
    La necesidad de detener a Gotovina y de entregarlo a La Haya sigue siendo una cuestión que reviste la mayor importancia, y se debía haber resuelto hace mucho tiempo. UN فضرورة إلقاء القبض على غوتوفينا وتسليمه إلى لاهاي لا تزال تشكل مسألة بالغة الأهمية ، كان ينبغي حلها منذ زمن بعيد.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina comparten con Serbia la responsabilidad de detener a los prófugos y trasladarlos a La Haya. UN 23 - وتشارك السلطات في البوسنة والهرسك مع صربيا مسؤولية إلقاء القبض على باقي الهاربين ونقلهم إلى لاهاي.
    Al mismo tiempo, todo nuesto arsenal de fuego fue impotente cuando se trató de detener o siquiera reducir las matanzas en Rwanda, Darfur, Myanmar. TED وفي الوقت نفسه، كانت كل قوى النيران عاجزة لدينا عندما جاء لوقف أو حتى الناشئة المذبحة في رواندا ودارفور وميانمار.
    Tengo que saber si hay algún modo de detener a este tipo. Open Subtitles أريد أن أعرف إن كانت هناك طريقة لإيقاف هذا الشخص
    Debemos renovar nuestros compromisos de detener e invertir la propagación del VIH con una dedicación y un impulso sin precedentes. UN ولا بد لنا من تجديد التزاماتنا لكبح انتشار الفيروس وعكس مساره بتكريس واندفاع غير مسبوقين.
    Si alguien trató de detener la hemorragia entonces estaría cubierto de sangre. Open Subtitles لو حاول شخص ما إيقاف النزيف، فإنّه سيكون مُغطى بالدماء
    Ya nos estamos quedando sin balas y sin esperanzas de detener a esas abominaciones. Open Subtitles نحن أسفل إلى آخر جولات لدينا بلا أمل في وقف تلك الفظائع.
    Hemos cooperado en los intentos de detener a los elementos delictivos. UN وتعاونّا في محاولات لإلقاء القبض على عناصر إجرامية.
    Además, los Estados Miembros deben cumplir con su obligación de detener y trasladar sin demora a los fugitivos a los Tribunales. UN وفضلا عن ذلك، يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض على الفارين من العدالة وتحويلهم إلى المحكمتين دون إبطاء.
    A las 09:00. se dió la orden de detener la búsqueda Open Subtitles عند التاسعة ,تم اعطاء الامر بالتوقف عن البحث
    Skywalker, ¿no hubo forma de detener a su Padawan antes de que escapara? Open Subtitles سكاى وكر , اهناك اية طريقة لايقاف متدربتك قبل ان تهرب؟
    Nos preguntamos si son capaces de detener el vehículo, permitanos tomar el avance en contactar al conductor. Open Subtitles نسأل ان كان بإمكانكم ايقاف المركبة و اسمحوا لنا بتولي التواصل مع السائق
    Sólo hay una forma de detener a Ra.One ... G.One. Open Subtitles هناك طريقة واحدة لنوقف را.وان سوف نواجهه بـ جي وان
    En este contexto, la policía turca no tenía razón alguna para dar informaciones a la Embajada de Suiza sobre su intención de detener al autor. UN لهذا، لم يكن هناك ما يدعو الشرطة التركية إلى تقديم معلومات إلى سفارة سويسرا عن رغبتها في اعتقال مقدم البلاغ.
    Los países desarrollados tienen la obligación de detener la decadencia social y económica y abordar los actuales desequilibrios. UN والبلدان المتقدمة النمو مسؤولة عن وقف التدهور الاجتماعي والاقتصادي ومعالجة الاختلالات القائمة في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد