ويكيبيديا

    "de determinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد
        
    • لتحديد
        
    • بتحديد
        
    • تحدد
        
    • لمعرفة
        
    • للتحقق
        
    • التحقق من
        
    • لتقرير
        
    • للتأكد
        
    • استبانة
        
    • ولتحديد
        
    • التأكد من
        
    • تحديدها
        
    • التعرف
        
    • يقرر
        
    Para establecer tal modelo, se reúne información geoquímica sobre una región conocida con objeto de determinar las abundancias crustales. UN ولتكوين هذا النموذج، تجمع بيانات جيوكيميائية من منطقة معلومة ﻷغراض تحديد درجات الوفرة في القشرة اﻷرضية.
    Este proyecto, lanzado por el Ministerio de Rehabilitación e Integración Social, se encarga de determinar los lugares en que se produjeron matanzas. UN وقد أسندت إلى هذا المشروع الذي تضطلع به وزارة إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي مهمة خاصة هي تحديد مواقع المذابح.
    Este proyecto, lanzado por el Ministerio de Rehabilitación e Integración Social, se encarga de determinar los lugares en que se produjeron matanzas. UN وقد أسندت إلى هذا المشروع الذي تضطلع به وزارة إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي مهمة خاصة هي تحديد مواقع المذابح.
    Si bien es claramente necesario contar con un mecanismo de esa índole, su ausencia no debe obstar a los intentos de determinar sus consecuencias. UN وفي حين أن هناك حاجة واضحة إلى هذه اﻵلية، أكد أن عدم وجودها ينبغي ألا يعيق الجهود المبذولة لتحديد النتائج.
    También se examinó el fundamento de determinar el umbral de bajos ingresos per cápita al nivel del ingreso mundial medio. UN وجرت أيضا مناقشة لﻷساس المنطقي لتحديد الحد اﻷدنى بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عند متوسط الدخل العالمي.
    No se encuentra en condiciones de determinar la extensión e importancia real del problema, por falta de datos adecuados. UN وبالتالي، لا تستطيع المقررة الخاصة تحديد النطاق الفعلي للمشكلة ومدى انتشارها، نظرا لعدم توافر البيانات الكافية.
    Esas reacciones no podían pasarse por alto cuando se trataba de determinar los efectos jurídicos que cabría atribuir a los actos. UN وقيل إنه ينبغي عدم إغفال ردود الفعل هذه عند تحديد اﻵثار القانونية التي قد تعزى إلى اﻷفعال المعنية.
    La cifra exacta es difícil de determinar, pero se estima normalmente en alrededor del 80%. UN ومن الصعب تحديد نسبة هؤلاء بدقة ولكنها تقدر عادة بنحو ٠٨ في المائة.
    El abogado tiene la obligación de determinar si el interés del cliente aconseja apelar cuando la base para hacerlo es endeble. UN ودور المحامي هو تحديد ما إذا كانت مصلحة موكله العليا تقتضي رفع استئناف عندما لا يكون ذلك مجديا.
    Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    Ello limita sus posibilidades de determinar cuáles son sus propias ventajas competitivas y descubrir sectores del mercado en los que podrían tener éxito. UN وهذه حالة تحد من قدرتهم على تحديد ما هي ميزاتهم المقارنة وتحديد قطاعات الأسواق التي يمكن أن يكونوا ناجحين فيها.
    Otras delegaciones expresaron su continua preocupación con respecto a ese concepto y la necesidad de determinar adecuadamente su alcance preciso. UN وأعربت وفود أخرى عن استمرار قلقها بشأن ذلك المفهوم وعن ضرورة تحديد نطاقه الدقيق تحديدا وافيا بالغرض.
    Además, se trata de determinar las esferas de programa en que hay importantes lagunas con respecto al material de evaluación. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود لتحديد المجالات البرنامجية التي توجد فيها فجوات كبيرة فيما يتعلق بمواد التقييم.
    También es oportuno que la Comisión trate de determinar los retos actuales y elaborar nuevas estrategias para afrontarlos. UN وقد بات الظرف مواتيا لكي تسعى اللجنة أيضا لتحديد التحديات الحالية ووضع استراتيجيات جديدة لمواجهتها.
    Además, los países que estudien la posibilidad de firmar acuerdos de ese tipo no disponen de una forma sencilla de determinar las mejores prácticas. UN علاوة على ذلك، إن البلدان التي تنظر في إمكانية الدخول في هذه الاتفاقات تفتقر إلى طريقة سهلة لتحديد أفضل الممارسات.
    No existe ningún modo de determinar cuántas transacciones ilícitas de armas no han sido detectadas. UN وليس ثمة سبيل لتحديد عدد صفقات الأسلحة غير المشروعة الأخرى التي لم تكتشف.
    Ellos no tienen una manera de determinar cómo responder a esta pregunta; quizá ninguno de nosotros la tiene. TED ليس لديهم طريقة لتحديد بأي طريقة يجيبون على هذا السؤال: ربما لا أحد منا يستطيع.
    Cuando se trata de determinar la composición del tribunal o su competencia, se manifiestan opiniones igualmente divergentes. UN ونفس التباين في وجهات النظر قائم عندما يتعلق اﻷمر بتحديد تشكيل هذه المحكمة أو اختصاصها.
    Cada Estado debe tener libertad de determinar por sí mismo sus prioridades para el bienestar de su pueblo. UN وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها.
    El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    Para ello debería establecerse al mismo tiempo un sistema de inspecciones periódicas a fin de determinar si los recursos se utilizan de manera apropiada. UN غير أنه ينبغي أن يرافق ذلك نظام للتفتيش المنتظم للتحقق من أن الموارد تستعمل على النحو المناسب.
    Ese hecho impide al Comité cumplir su función de determinar las preocupaciones del pueblo. UN وهذا الواقع يحرم اللجنة من دورها في التحقق من شواغل الشعوب.
    Con arreglo al Sistema Generalizado de Preferencia, los países insulares reciben un trato individual y tienen poca capacidad de determinar sus condiciones de intercambio. UN ويجري التعاون مع البلدان الجزرية في إطار هذه المخططات على أساس فردي ولديها سلطة محدودة لتقرير معدلات التبادل التجاري لديها.
    Por lo tanto, habría que comenzar a consultar con los países vecinos a fin de determinar si están dispuestos a suministrar las instalaciones necesarias para la fuerza multinacional. UN وسيلزم لذلك البدء في مناقشات مع البلدان المجاورة للتأكد من استعدادها لتوفير المرافق اللازمة للقوة المتعددة الجنسيات.
    La Comisión debe tratar de determinar las situaciones concretas en que puedan surgir estas dificultades. UN وينبغي أن تسعى اللجنة إلى استبانة حالات محددة حيث يحتمل أن تنشأ مثل هذه الصعوبات.
    Ofrecerá la ocasión de evaluar el grado de aplicación de sus conclusiones, de determinar sus efectos, de intensificarlas o de idear nuevas fórmulas de acción, si es preciso. UN وسيكون ذلك مناسبة لتقييم مدى تنفيذ تلك التوصيات ولتحديد أثرها، وتعزيزها أو التفكير في خيارات أخرى، إذا لزم الأمر.
    El número exacto de víctimas no es fácil de determinar. UN ولم يكن من السهل دائما التأكد من عدد الضحايا الصحيح.
    Esos costos pueden ser invisibles y por lo tanto difíciles de determinar, en particular a corto plazo, pero sus efectos no son menos graves. UN وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها.
    La Junta recomienda que se sigan celebrando periódicamente estas conversaciones a fin de determinar las necesidades y exigencias particulares del PNUFID. UN والمجلس يوصي بأن تستمر هذه المناقشات على أساس منتظم من أجل التعرف على الاحتياجات والطلبات المحددة للبرنامج.
    Cada país es el encargado de determinar el ritmo y la secuencia que debe adoptar la liberalización de las corrientes de capital, tomando en cuenta cada uno libremente sus necesidades concretas. UN ويجــب على كل بلد أن يقرر سرعة وتتابع خطى عملــه الخاص بتحرير تدفقات رأس المال، وأن يراعــي بحرية احتياجاته المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد