ويكيبيديا

    "de diferentes regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف المناطق
        
    • من مناطق مختلفة
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • في مختلف المناطق
        
    • من مختلف مناطق
        
    • في مختلف مناطق
        
    • من مختلف أقاليم
        
    • من مختلف أنحاء
        
    • من المناطق المختلفة
        
    • في المناطق المختلفة
        
    • للمناطق المختلفة
        
    • بمناطق مختلفة
        
    • في شتى مناطق
        
    • إلى مختلف المناطق
        
    La utilidad de este modelo, empleado por varios países de diferentes regiones, está comprobada. UN وهذا النموذج راسخ تماما وتستخدمه عدة بلدان من مختلف المناطق.
    En el anexo III se hace un resumen del número de cuestionarios y de la respuestas recibidas de diferentes regiones. 3.5. UN يرد في المرفق الثالث موجز لعدد الاستبيانات وكذلك الاجابات الواردة من مختلف المناطق.
    Varios representantes de diferentes regiones mencionaron los efectos de las pruebas nucleares sobre sus territorios. UN وأدلى عدة ممثلين من مناطق مختلفة ببيانات عن آثار الاختبارات النووية على أراضيهم.
    Cada taller contó con la participación de entre 25 y 30 jueces y fiscales de diferentes regiones de Libia. UN وحضر كل حلقة منها ما بين 25 و30 قاضياً ووكيل نيابة من مناطق مختلفة من ليبيا.
    Hay cambios fundamentales que han afectado a muchos países de diferentes regiones. UN هناك تغييرات أساسيــة أثﱠرت على بلــدان عديدة في مناطق مختلفة.
    Los Estados de diferentes regiones habían adoptado enfoques novedosos para hacer frente a esta necesidad. UN واتبعت الدول في مختلف المناطق عدة نهوج مجددة للوفاء بهذه الحاجة.
    Actualmente la integran 14 instituciones de investigación de diferentes regiones del mundo. UN وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم.
    Es alentador el porcentaje de respuestas recibidas hasta la fecha de diferentes regiones. UN ويعتبر معدل الإجابات الواردة حتى الآن من مختلف المناطق مشجعاً.
    La Internet ha permitido que los pueblos de diferentes regiones y culturas se comuniquen rápidamente a través de grandes distancias y tengan acceso inmediato a la información. UN وأتاحت شبكة الإنترنت فرص التواصل السريع للشعوب والثقافات من مختلف المناطق وعبر مسافات شاسعة وتوصيل المعلومات بشكل سريع.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    Si muchos países de diferentes regiones del mundo dejan de atender el servicio de su deuda aproximadamente al mismo tiempo, cabe definir a ese fenómeno como una crisis internacional de la deuda. UN وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية.
    Los tres miembros deberían proceder de diferentes regiones. UN وينبغي اختيار أعضاء الفريق الثلاثة من مناطق مختلفة.
    Los tres miembros deberían proceder de diferentes regiones. UN وينبغي اختيار أعضاء الفريق الثلاثة من مناطق مختلفة.
    Para esto se consideraron diferentes aspectos de tres estudios de casos concretos de diferentes regiones (Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y África) que habían tenido éxito. UN وجرى ذلك عن طريق النظر في مختلف جوانب الدراسات التي أجريت على ثلاث حالات ناجحة في مناطق مختلفة: آسيا والمحيط الهادئ؛ وأمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وأفريقيا.
    Paralelamente, la Oficina de Ética del PNUD ha impartido capacitación sobre ética al personal sobre el terreno de diferentes regiones. UN وبالمثل، يقوم مكتب الأخلاقيات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب موظفين ميدانيين على الأخلاقيات في مناطق مختلفة.
    Al mismo tiempo, las respuestas positivas recibidas de las organizaciones de radiodifusión de diferentes regiones se han clasificado y dividido en categorías regionales. UN وفي الوقت نفسه، جُمِّعت الردود الإيجابية الواردة من المؤسسات الإذاعية في مختلف المناطق وقُسِّمت إلى فئات إقليمية.
    Ello incluyó cursos de capacitación sobre conflictos y cooperación en la ordenación de ríos transfronterizos de diferentes regiones y la preparación e intercambio de prácticas recomendadas. UN وهكذا، نظمت دورات تدريبية بشأن الصراع والتعاون في إطار إدارة مجاري الأنهار العابرة للحدود في مختلف المناطق وتم حصر وتقاسم أفصل الممارسات.
    Asistieron 43 participantes de diferentes regiones del mundo, incluido el Oriente Medio. UN وحضره ٤٣ مشتركا من مختلف مناطق العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط.
    Se había hecho un seguimiento de estas transmisiones de onda corta de largo alcance y se habían recibido informes de radioescuchas de diferentes regiones del mundo. UN ويتم التقاط هذا الإرسال البعيد على الموجة القصيرة، ووردت تقارير عن وصول الإرسال من فرادى المستمعين في مختلف مناطق العالم.
    En este evento participaron mujeres de diferentes regiones del país, en representación de los sectores civil, público y privado, así como de los medios de comunicación. UN وشاركت في هذا الحدث نساء من مختلف أقاليم جورجيا يمثلن القطاعات المدنية والخاصة والعامة ووسائط الإعلام.
    Durante su 83º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó también diversas denuncias generales procedentes de diferentes regiones del mundo. UN واستعرض الفريق العامل في أثناء دورته الثالثة والثمانون عدداً من الادعاءات العامة الواردة من مختلف أنحاء العالم.
    El Sr. Eide mencionó que era importante que se fortaleciera la colaboración respecto de la base de datos con diversas instituciones de diferentes regiones del mundo. UN وأشار السيد إيدي إلى أهمية تعزيز التعاون بشأن قاعدة البيانات مع سائر المؤسسات من المناطق المختلفة في العالم.
    a) El desafío de desarrollo que se enfrente debe ser un interés común de un número significativo de países de diferentes regiones. UN (أ) يجب أن يمثل التحدي الإنمائي الذي تتم معالجته اهتماما مشتركا بين عدد كبير من البلدان في المناطق المختلفة.
    k) Medidas de fomento de la confianza, teniendo en cuenta las condiciones y necesidades particulares de diferentes regiones, a fin de fortalecer la seguridad de los Estados. UN " )ك( اتخاذ تدابير لبناء الثقة، مع مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة للمناطق المختلفة بغية تعزيز أمن الدول.
    En muchos Estados de diferentes regiones del mundo, los miembros de los llamados movimientos religiosos no tradicionales o nuevos son objeto de sospecha, tanto a nivel administrativo como social, y algunos ven gravemente coartado su derecho a la libertad de religión o de creencias. UN 31 - إن أعضاء ما يسمى بالحركات الدينية غير التقليدية أو الجديدة هم موضع ريبة في كثير من الدول بمناطق مختلفة من العالم، سواء على المستوى الإداري أو المجتمعي، وقد أُخْضِع بعضهم لقيود خطيرة فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Asimismo, mantenía estrechas conexiones e intercambiaba información con otras organizaciones delictivas de diferentes regiones de la Federación de Rusia. UN وكانت لها أيضا صلات وثيقة، كما كانت تتبادل المعلومات، مع منظمات اجرامية أخرى في شتى مناطق الاتحاد الروسي.
    Como en años anteriores, el hecho de que los patrocinadores provengan de diferentes regiones del mundo es una demostración del continuo apoyo de la comunidad internacional. UN وقالت إنه نظراً إلى كون الدول مقدمة القرار تنتمي إلى مختلف المناطق الإقليمية في العالم، كما حدث في السنوات الماضية، يدل هذا على استمرار تأييد المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد