ويكيبيديا

    "de dignidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكرامة
        
    • بكرامة
        
    • بالكرامة
        
    • كريمة
        
    • للكرامة
        
    • كرامة
        
    • الكريمة
        
    • بكرامتهم
        
    • الكرامةِ
        
    • الكرامه
        
    • من كرامتي
        
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son, en primer lugar, un sinónimo de dignidad y de libertad reencontrada. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    En lugar de dignidad humana, sufrimos la humillación de ver cómo se aplicaban dobles raseros únicamente al Estado judío. UN وعوضاًًً عن الكرامة الإنسانية، عانينا من مهانة الكيل بمكيالين التي لا تطبق إلا على الدولة اليهودية.
    Sobre todo, ello implica una titularidad y un liderazgo locales, de conformidad con las aspiraciones populares de dignidad y justicia. UN ويعني ذلك، في المقام الأول، الملكية المحلية والقيادة المحلية، بما يتماشى مع التطلعات الشعبية إلى الكرامة والعدالة.
    Asimismo, debe contribuir a que todos los ciudadanos que residen legalmente en Portugal disfruten de dignidad y posibilidades idénticas, a fin de eliminar las discriminaciones y combatir el racismo y la xenofobia. UN ويجب أن تساهم المفوضية أيضاً في أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة شرعية في البرتغال بكرامة وفرص مماثلة، بحيث يمكن القضاء على التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب؛
    Posteriormente, en la decisión formal del Ministro de proceder a la extradición debía considerarse cualquier otra cuestión de dignidad humana que se planteara. UN وينبغي بعد ذلك للقرار الرسمي الذي يصدره الوزير بالتسليم أن ينظر في أي مسائل قد تنشأ لها صلة بالكرامة الإنسانية.
    Sin embargo, su futuro promete vidas de dignidad y libertad, y eso está muy lejos de la tiranía viciosa y escuálida que el pueblo ha conocido. UN لكن مستقبل هذا الشعب يبشر بحياة كريمة وحرة، بعيدة كل البعد عما خبره من استبداد حقير ووحشي.
    Durante tres generaciones, se han denegado a la población palestina, en distinta medida, esos componentes de dignidad humana. UN وقد حُرم الشعب الفلسطيني بدرجات متفاوتة، على مدى ثلاثة أجيال، من هذه المكونات للكرامة الإنسانية.
    Pensar que cuando te conocí tenía algunas piezas de oro en mi bolsillo y una pizca de dignidad. Open Subtitles كلما اتذكر يوم ان قابلتك كان معي بضع قطع الذهب بجيبي .وبقية قليله من الكرامة
    Si ahora vendemos este lugar podemos irnos con algo de dignidad y tal vez con algo de dinero. Open Subtitles إذا بعنا هذا المكان الآن، فيمكن أن نهرب ببعض الكرامة. وربّما حتى بعض المال أيضاً.
    La igualdad de dignidad está lejos de ser una realidad y la discriminación por motivos de UN فالمساواة في الكرامة هي أبعد ما تكون عن التحقيق حيث لا يزال ينتشر على نطاق واسع التمييز القائم على نوع الجنس.
    La integración de los ex FAZ debe hacerse en condiciones de dignidad. UN ويجب أن يتم إدماج القوات المسلحة الزائيرية السابقة في ظل ظروف تكفل الكرامة.
    La repatriación debe ser voluntaria y se debe llevar a cabo en un marco de dignidad, respeto de los principios humanitarios y protección de los derechos humanos de los repatriados. UN وأكد على ضرورة أن تظل اﻹعادة إلى الوطن أمرا طوعيا وعلى أن يتم تنفيذها في إطار من الكرامة والاحترام للمبادئ اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان للاجئين.
    En este sentido, se destaca la importancia de acelerar la dotación de la infraestructura y los servicios mínimos que garanticen el reasentamiento de la población desarraigada en condiciones de dignidad y sostenibilidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه الانتباه إلى أهمية اﻷسراع بتوفير المرافق اﻷساسية والحد اﻷدنى من الخدمات لكفالة إعادة توطين مجموعات السكان المشردين في ظروف تراعي الكرامة والاستمرارية.
    En nuestro afán por crear una atmósfera de dignidad y respeto para nuestros ciudadanos, nos hemos comprometido firmemente con la constitucionalidad democrática. UN وفي سعينا لتوليد مناخ من الكرامة والاحترام لجميع مواطنينــا، فإننــا ملتزمون التزاما تاما بديمقراطية الدستور.
    El propósito de la Organización es de índole humanitaria y emana del principio de la igualdad de dignidad y derechos de todos los seres humanos y todos los pueblos. UN الغرض من المنظمة غرض إنساني ينبثق من مبدأ المساواة في الكرامة وحقوق البشر والشعوب كافة.
    Todas las personas deberían tener derecho a encontrar su identidad; es una cuestión de dignidad humana. UN ينبغي أن يكون لكل شخص الحق في اختيار هويته أو هويتها الجنسية؛ فهذه مسألة تتعلق بكرامة الإنسان.
    Decreto Nº 297 del Presidente de la Administración Provisional Afgana sobre el regreso de los refugiados en condiciones de dignidad. UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    Con gran madurez y con un alto sentido de dignidad y patriotismo, el Gobierno de Panamá abre una nueva era en nuestras relaciones con los Estados Unidos. UN وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    En esos programas debería insistirse en la promoción y la protección de los derechos fundamentales del niño y del sentido de dignidad del niño. UN وينبغي ان تركز هذه البرامج على تعزيز وحماية حقوق الطفل اﻷساسية واحساس الطفل بالكرامة.
    Nunca antes el ser humano dispuso de tantos avances científicos y tecnológicos y de un acervo cultural tan importante para garantizar su vida en condiciones de dignidad. UN ولم تتمتع الإنسانية، في يوم من الأيام، بما تتمتع به اليوم من تقدم علمي وتكنولوجي، ومن تراث ثقافي هام لضمان حياة كريمة.
    En virtud de ese acuerdo, el Gobierno del Togo se comprometió a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el retorno de los refugiados en condiciones de dignidad y seguridad. UN وتعهدت حكومة توغو في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    El trabajo remunerado es una fuente de dignidad y de posición social, a diferencia del trabajo no remunerado en el hogar o del trabajo que se hace por placer. UN إن العمل بأجر مصدر للكرامة والمركز الاجتماعي، بخلاف العمل غير المأجور في المنزل أو العمل المقصود به المتعة.
    Reconoce que defender los principios de dignidad humana, igualdad y equidad a nivel mundial es una responsabilidad colectiva. UN وأقر إعلان الألفية بمسؤولية جماعية عن التمسك بمبادئ كرامة الإنسان ومساواته وإنصافه على المستوى العالمي.
    Es obvio que se requieren mayores esfuerzos para crear las condiciones para un retorno sostenible en condiciones de dignidad. UN ومن الواضح أن الأمر يقتضي بذل جهود إضافية لتهيئة الشروط اللازمة للعودة الكريمة والمستدامة.
    La integración de los ex FAZ debe hacerse en condiciones de dignidad. UN وينبغي إدماج اﻷفراد السابقين في القوات الزائيرية المسلحة دون مساس بكرامتهم.
    Y en cuanto a morir por causas naturales, al menos con una bala habría muerto con un poco de dignidad. Open Subtitles وأما بالنسبة إلى الموت بطريقة طبيعية، على الأقل مَع رصاصة كان يُمكنُ أنْ يموت ببَعْض الكرامةِ
    Es decir, creo que deberíamos dejar que este chico viva sus últimos días con un grado de dignidad. Open Subtitles انا اعنى , انه يجب علينا ترك هذا الفتى يعيش ايامه الاخيره بنوع من الكرامه
    Muy bien Marcus, escucha a mi ultimo pedazo de dignidad, disfrútalo Open Subtitles حسن ماركوس ، هنا .هذا آخر ما تبقى من كرامتي استمتع به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد