Se está preparando un nuevo estatuto sobre el suministro de dispositivos de ayuda ortopédicos, auditivos, ópticos y de otros tipos. | UN | ويجري وضع مشروع نظام أساسي جديد متعلق بتوفير الأطراف الاصطناعية والأجهزة السمعية والبصرية وغيرها من الأجهزة المساعدة. |
Algunos componentes pueden recuperarse para su posible reutilización; sin embargo, el desmontaje de dispositivos pequeños requiere muchas horas de trabajo. | UN | ويمكن استعادة بعض المكونات لاحتمال إعادة استخدامها، بيد أن تفكيك الأجهزة الصغيرة الحجم يحتاج لعمل مكثف للغاية. |
Solo el número de dispositivos que tengan puede predecir lo ricos o pobres que son. | TED | عدد الأجهزة التي لديك لوحده يمكن استخدامه للتنبّؤ كم أنت غنيّ أو فقير. |
En la línea de volver más completo y eficiente el conjunto de dispositivos de protección de los derechos humanos, adoptaremos, adicionalmente, las siguientes medidas: | UN | في سياق جعل مجموعة أجهزة حماية حقوق اﻹنسان في أقصى مستوى من الكمال والفعالية، سنتخذ باﻹضافة الى ذلك الترتيبات التالية: |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Hemos hecho este tipo de dispositivos usando servilletas y papel higiénico y mapas y todo tipo de cosas. | TED | تمكنا من صنع هذه الأنواع من الأجهزة باستخدام المناديل والورق الصحي وأوراق التغليف، وعديد الاشياء. |
Estos terminales están previstos para sustentar conexiones de datos hasta de 64 KBPS y ofrecen la ventaja de permitir la utilización de dispositivos portátiles de videoconferencia que pueden desplegarse rápidamente sobre el terreno. | UN | وهذه الأجهزة الطرفية قادرة على توفير الربط البياني بسرعة تصل إلى 000 64 بايت في الثانية وميزتها أنها تسمح بإجراء الاتصالات المرئية في الميدان بطريقة سريعة وقابلة للنقل. |
v) Una especificación de la manera en que se trata la asistencia personal o la utilización de dispositivos en relación con la medida; | UN | `5 ' تحديد الكيفية التي يتم بها تقديم المساعدة الشخصية أو طريق استخدام الأجهزة فيما يتعلق بالمقياس؛ |
Parece ser que ese tipo de dispositivos se ha empleado también contra personas que habían sido inmovilizadas por medios de coerción, presuntamente sin ningún otro fin que el de provocar dolor. | UN | كما أُفيد أن هذه الأجهزة قد استخدمت ضد أشخاص موجودين أصلاً في أوضاع مقيَّدة الحركة، لمجرد إذاقتهم أنواع الألم. |
Se puede penalizar el uso de dispositivos y materiales explosivos. | UN | ويجوز المعاقبة على استخدام الأجهزة أو المواد التفجيرية. |
Los cuatro conjuntos de dispositivos se descubrieron en el territorio israelí situado entre la línea de repliegue y la valla técnica. | UN | واكتشفت المجموعات الأربع من تلك الأجهزة في الأراضي الإسرائيلية الواقعة بين خط الانسحاب والسور التقني. |
v) Está dotado de elementos de comprobación únicamente visibles o legibles a través del uso de dispositivos especiales. | UN | ' 5` لا يمكن رؤية أو قراءة عناصر التحقق في البطاقة إلا باستخدام أجهزة خاصة. |
en otras palabras: todo tipo de dispositivos de comunicación nos están contando historias de países quieran o no los países implicados que la gente las oiga. | TED | بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال تخبرنا قصصا عن الدول سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا. |
Fue arrestado en abril pasado por hackear a un proveedor de dispositivos médicos que vende a los principales hospitales. | Open Subtitles | الآن، ألقي القبض عليه في أبريل الماضي لقرصنته مُجهز أجهزة طبية الذي يقوم بالبيع لأغلب المستشفيات |
Es importante estimular el desarrollo y la fabricación de dispositivos auxiliares más sencillos y menos costosos, en lo posible mediante la utilización de materiales y medios de producción locales. | UN | ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة الكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية. |
Se ha preparado un mapa en detalle del edificio con indicaciones de la ubicación de las distintas máquinas para la instalación futura de dispositivos de vigilancia. Otras actividades | UN | وقد أعدت خريطة تفصيلية للمبنى تبين موقع كل آلة، وستفيد هذه الخريطة في وضع أجهزة الرقابة في المستقبل. |
Se ha propuesto la inclusión de dispositivos móviles de toma de muestras en el sistema de vigilancia; si se aprueba, quizá haya que incluir disposiciones específicas al respecto. | UN | وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة. |
La Ley tiene disposiciones satisfactorias para el uso y eliminación seguros de dispositivos de irradiación o materiales radiactivos. | UN | والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها. |
Las instalaciones en las que tuvieron lugar sus conversaciones con el abogado estaban provistas de dispositivos de escucha y hacía frío en invierno. | UN | وكانت المباني التي كان يتخاطب فيها مع المحامين مزودة بأجهزة تنصت وباردة في فصل الشتاء. |
La instalación de dispositivos de autodestrucción es un proceso complicado. | UN | إن تركيب نبائط التدمير الذاتي عملية معقدة. |
Por ejemplo, la remoción de minas o de dispositivos análogos se considera un trabajo peligroso en esa disposición. | UN | وعلى سبيل المثال، تعتبر إزالة اﻷلغام أو النبائط المماثلة من اﻷعمال الخطرة بموجب هذه المادة. |
1. Cada una de las Partes se compromete a prohibir el estacionamiento de dispositivos nucleares explosivos en su territorio. | UN | ١ - يتعهد كل طرف بحظر وضع أي جهاز نووي متفجر في اقليمه. |
Las bombetas explosivas que están específicamente diseñadas para ser dispersadas o liberadas de dispositivos emisores fijados a aeronaves están sujetas a las mismas prohibiciones que las municiones en racimo. | UN | وتخضع القنابل الصغيرة المتفجرة المصممة خصيصا لتُنثر أو تُطلق من جهاز نثر مثبت على طائرة لنفس الحظر المفروض على الذخائر العنقودية. |
Los tubos pueden estar dotados de dispositivos de tipo tobera en uno de sus extremos o en ambos. | UN | ويمكن أن تكون اﻷنابيب مزودة بملحقات على شكل فوهات نفاثة في أحد طرفيها أو كليهما. |
He oído decir que las muñecas de celuloide pueden tener un alma. Y esta cosa está repleta de dispositivos neuroeléctricos. | Open Subtitles | افترض ان جميع اجهزة الشبكه العصبيه في خلية آله غرزت في داخل ذلك الجسم |
b) El establecimiento, por una parte, de una fuerza internacional encargada de garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados y personas desplazadas y, por otra, de dispositivos de repatriación de los refugiados y de las personas desplazadas en condiciones idóneas de seguridad y de dignidad. | UN | )ب( إنشاء قوة دولية تكلف بالحفاظ على اﻷمن في مخيمات اللاجئين والمشردين من ناحية، والقيام من ناحية أخرى بإنشاء تجهيزات ﻹعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم في ظروف ملائمة من توافر اﻷمن والكرامة. |
Mantenimiento de dispositivos de evacuación por tierra y por aire a nivel de toda la Misión, incluidos hospitales de nivel II y III en 2 emplazamientos | UN | مواصلة ترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد البعثة برمّتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك إجلاء المرضى إلى مستشفيات من المستويين الثاني والثالث الموجودة في موقعين |
Y esperamos poder contribuir a cerrar la brecha digital, y contribuir también a la conexión de todos estos miles de millones de dispositivos a Internet. | TED | ونامل بان نكون ساهمنا في سد الفجوة الرقمية وايضا ساهمنا بايصال مليارات من الاجهزة للانترنت |
En cuanto a esto, Kenya aprecia el papel que ha desempeñado el Organismo, en cooperación con los Estados miembros, para hacer frente a la cuestión del tráfico ilícito de dispositivos nucleares y fuentes radiactivas. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر كينيا الدور الذي تضطع به الوكالة، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، في التصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع باﻷجهزة المتفجرة النووية والمصادر المشعة. |
Además, es preciso dotar a las minas de dispositivos de autodestrucción y autodesactivación, especialmente por lo que se refiere a las minas lanzadas a distancia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تجهيز الألغام التي تطلق عن بُعد خاصة بنبائط التدمير الذاتي وإبطال التفجير الذاتي. |