ويكيبيديا

    "de diversas regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف مناطق
        
    • من مختلف المناطق
        
    • في مختلف المناطق
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • من مناطق مختلفة
        
    • في مختلف مناطق
        
    • من شتى المناطق
        
    • من مناطق شتى
        
    • المناطق المختلفة
        
    • من مختلف أنحاء
        
    • من مختلف الأقاليم
        
    • في مناطق شتى
        
    • في مناطق عدة
        
    • من أقاليم مختلفة
        
    Participaron en ella 20 expertos invitados de diversas regiones del mundo, representantes de organizaciones internacionales y observadores locales. UN وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين.
    Además, se dirigen a Côte d’Ivoire numerosas solicitudes para que reciba refugiados de diversas regiones de África. UN ومن ناحية أخرى، فقد وجهت إلى كوت ديفوار طلبات استقبال لاجئين عديدة من مختلف مناطق أفريقيا.
    Se prevé producir versiones en diferentes idiomas y los servicios de teledifusión de diversas regiones han manifestado interés en ellos. UN ويزمع إصدار هذه اﻹعلانات بلغات أخرى، وقد أعرب مذيعون من مختلف المناطق عن اهتمامهم بذلك.
    Se celebrarán nuevos seminarios en 2004 con la participación de los equipos de servicios técnicos restantes y de determinadas oficinas en países de diversas regiones. UN وستُعقد حلقات عمل أخرى في عام 2004 يشارك فيها ما تبقى من أفرقة الدعم القطري ومكاتب قطرية مختارة في مختلف المناطق.
    También necesitamos una mayor coordinación de los esfuerzos por lograr una total transparencia para satisfacer las necesidades humanitarias de diversas regiones del mundo, incluido el Sudán. UN كما أننا نحتاج لمزيد من تنسيق الجهود بالشفافية التامة لتلبيــة احتياجات اﻷوضاع اﻹنسانية العاجلة في مناطق مختلفة من العالم بما فيها بلادي.
    Se recibieron las suficientes contribuciones voluntarias para que 14 representantes de minorías de diversas regiones del mundo participasen en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقد وردت تبرعات كافية تسمح بمشاركة 14 من ممثلي الأقليات من مناطق مختلفة في العالم في الدورة السابعة للفريق العامل.
    Su sede está en Ginebra y sus miembros proceden de 51 países de diversas regiones del mundo. UN وقال إن مقره في جنيف ويضم في عضويته 51 بلدا في مختلف مناطق العالم.
    Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. UN وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم.
    Al día de hoy 24 mujeres procedentes de diversas regiones de Ucrania han sido galardonadas con la Orden de la Princesa Olga por contribuciones destacadas en la edificación del Estado. UN وقد مُنح هذا الوسام حتى الآن إلى 224 امرأة من مختلف مناطق البلد لقاء جدارتهن المميزة في بناء الدولة.
    Dicha aplicación ya se ha iniciado en países piloto de diversas regiones del mundo que han introducido el sistema en su legislación nacional. UN وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية.
    Algunos comentaristas de diversas regiones han pedido que se retenga. UN وقد طلب معلقون من مختلف مناطق العالم الإبقاء عليها.
    Se invitó a eminentes especialistas en el estudio de la Corte a presentar monografías y también se invitó a participar a una serie de asesores jurídicos de Estados Miembros de las Naciones Unidas procedentes de diversas regiones. UN وقد وجهت الدعوة إلى الباحثين البارزين في المحكمة لتقديم ورقاتهم، كما وجهت الدعوة إلى مجموعة مختارة من المستشارين القانونيين في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من مختلف المناطق للمشاركة في الندوة.
    Se invitó a eminentes especialistas en el estudio de la Corte a presentar monografías y también se invitó a participar a una serie de asesores jurídicos de Estados Miembros de las Naciones Unidas procedentes de diversas regiones. UN وقد وجهت الدعوة إلى الباحثين البارزين في المحكمة لتقديم ورقاتهم، كما وجهت الدعوة إلى مجموعة مختارة من المستشارين القانونيين في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من مختلف المناطق للمشاركة في الندوة.
    En los últimos años, los países de diversas regiones, aparte de América Latina y el Caribe, aumentaron su participación en los recursos locales. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت مشاركة البلدان من مختلف المناطق عدا أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المساهمات في الموارد المحلية.
    Las llamadas de alerta han sido directas para un número considerable de países de diversas regiones del globo. UN لقد صدرت تحذيرات من العديد من البلدان في مختلف المناطق بالعالم.
    La metodología se compartió con los países y los asociados en la producción de evaluaciones nacionales de diversas regiones. UN وقد تم تقاسم المنهجية مع البلدان والشركاء في إنتاج تقييمات وطنية في مختلف المناطق.
    El Gobierno de Irán (República Islámica del) está dispuesto a involucrarse en dicho diálogo, y ha participado en 18 rondas de conversaciones bilaterales sobre derechos humanos y cuestiones judiciales con varios países interesados de diversas regiones. UN وتعرب حكومته عن استعدادها للمشاركة في هذا الحوار وقد شاركت في 18 جولة من المحادثات الثنائية حول حقوق الإنسان والمسائل القضائية مع عدد من البلدان المهتمة بالموضوع في مناطق مختلفة.
    Los resultados de la consulta indicaron que la propuesta cuenta con un amplio apoyo de delegaciones de diversas regiones. UN وبينت نتائج التواصل أن الاقتراح يحظى بدعم كبير من الوفود في مناطق مختلفة.
    En uno de sus proyectos, mujeres de diversas regiones fueron formadas como capacitadoras en artesanías de calidad. UN وفي أحد هذه المشاريع، دُربت نساء من مناطق مختلفة ليصبحن مدربات على إنتاج مصنوعات تقليدية جيدة.
    En relación con ello también expresamos nuestra profunda preocupación por los inmensos sufrimientos a que están expuestas las mujeres de diversas regiones del mundo, muchas veces en mayor medida que los hombres, como resultado de nuevos conflictos y manifestaciones de violencia y discriminación, o de la reciente exacerbación de conflictos existentes. UN وفي هذا الصدد، نعرب أيضا عن قلقنا العميق تجاه المعاناة الهائلة التي تتعرض لها المرأة، أكثر من الرجل، في مختلف مناطق العالم نتيجة لما ظهر مؤخرا من أشكال المنازعات المتفاقمة ومظاهر العنف والتمييز.
    Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.
    Se prevé que los participantes provengan de diversas regiones del mundo, entre ellas las zonas particularmente afectadas por conflictos. UN ومن المتوقع أن يأتي المشتركون من مناطق شتى من العالم بما في ذلك مناطق نزاع معينة.
    La División ha elaborado modelos de proyecciones de oferta y demanda de energía con miras a analizar diversas situaciones posibles y sus consecuencias para las economías de diversas regiones, y presta asistencia en la preparación de documentos para los organismos intergubernamentales sobre estas cuestiones. UN وقد وضعت الشعبة نماذج لاسقاطات عرض الطاقة والطلب عليها، بغية تحليل السيناريوهات المختلفة وتأثيرها على اقتصادات المناطق المختلفة. وهي تساعد في إعداد الوثائق للهيئات الحكومية الدولية عن هذه القضايا.
    En el 2001 fueron repatriados 51.333 refugiados procedentes de diversas regiones del mundo. UN وأُعيد إلى الوطن ما مجموعه 333 51 لاجئا من مختلف أنحاء العالم في عام 2001.
    Cuando se elaboró la evaluación mundial sobre emisiones de mercurio se realizaron esfuerzos considerables para lograr la participación de expertos nacionales de diversas regiones. UN ولإصدار التقييم العالمي لانبعاثات الزئبق، بُذلت جهودٌ ضخمة لضمان مشاركة واسعة من جانب خبراء وطنيين من مختلف الأقاليم.
    Las limitaciones de recursos humanos y financieros restringieron la capacidad del programa de prestar el debido apoyo a las iniciativas de prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz y de responder adecuadamente a las inquietudes de diversas regiones. UN وعرقل القصور في الموارد البشرية والمالية قدرة البرنامج على تقديم الدعم الكافي لمبادرات منع نشوب النزاعات وتسويتها وتوطيد السلام، وعلى القيام بشكل ملائم بالتصدي للشواغل المطروحة في مناطق شتى.
    El PMA ha centrado sus programas y actividades de seguridad alimentaria en los pueblos indígenas de diversas regiones. UN ويركز برنامج الأغذية العالمي برامجَه وأنشطته في مجال الأمن الغذائي على الشعوب الأصلية في مناطق عدة.
    Etiopía también señaló que el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el CICR estaban colaborando en un programa de formación para técnicos ortopédicos que capacitaría a 24 jóvenes estudiantes de diversas regiones. UN وأفادت إثيوبيا أيضاً بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بصدد التعاون بشأن برنامج لتدريب أخصائيين في تقويم الأعضاء سيدرب 24 طالباً شاباً من أقاليم مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد