ويكيبيديا

    "de diversos organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف الوكالات
        
    • مختلف الوكاﻻت
        
    • عدد من الوكالات
        
    • لمختلف الوكالات
        
    • من مختلف وكالات
        
    • العديد من الهيئات
        
    • من عدة وكالات
        
    • من شتى الوكالات
        
    • من مختلف الهيئات
        
    • من وكالات مختلفة
        
    • من وكاﻻت
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • عدد من الهيئات
        
    • عن مختلف الوكالات
        
    • المتعددة الوكالات
        
    Diversos países, como los Estados Unidos, han establecido grupos de trabajo interinstitucional integrados por funcionarios de alto nivel de diversos organismos. UN ٧ - وأنشأت عدة بلدان مثل الولايات المتحدة أفرقة مشتركة بين الوكالات تضم كبار المسؤولين من مختلف الوكالات.
    Miembros de diversos organismos internacionales realizaron también valiosas aportaciones al proceso. UN وقدم أعضاء من مختلف الوكالات الدولية أيضا إسهامات قيّمة للعملية.
    Además, en numerosos proyectos de empresas conjuntas se han sumado los recursos de diversos organismos y otros órganos para abordar diversos aspectos de la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، حصلت مشاريع مشتركة عديدة على موارد من عدد من الوكالات والهيئات الأخرى لطرق جوانب متنوعة لمشكلة الفقر.
    Embajadas de muchos países y oficinas de diversos organismos internacionales se han instalado en la República. UN وأفتتحت في الجمهورية سفارات للعديد من الدول ومكاتب لمختلف الوكالات الدولية.
    Los participantes eran funcionarios de diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que participaban en la labor de esa Comisión. UN وشارك فيها موظفون من مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في أعمال اللجنة.
    Ahora se están recolectando y procesando datos procedentes de diversos organismos. UN ويجري العمل في الوقت الراهن على جمع البيانات من مختلف الوكالات وتجهيزها.
    Integraban la delegación otros 12 miembros de diversos organismos e instituciones nacionales que habían participado en la preparación de los documentos presentados. UN وضم الوفد 12 عضوا آخر من مختلف الوكالات والمؤسسات الوطنية التي شاركت في صياغة الطلب.
    En esos casos tal vez sea conveniente utilizar un equipo interinstitucional pequeño en el que haya rotación del personal de diversos organismos. UN وفي هذه الحالات، قد يكون من الملائم الاستعانة بفريق صغير مشترك بين الوكالات مع قيام موظفين من مختلف الوكالات بتناوب العمل داخل الفريق وخارجه.
    Los problemas de alimentación y vestido en la prisión se habían resuelto con la ayuda de diversos organismos internacionales. UN وقد عولجت مشاكل اﻷغذية والملابس في السجن بمساعدة عدد من الوكالات الدولية.
    Los correspondientes proyectos abarcaban principalmente la infraestructura, la electrificación, el alojamiento, los medios de subsistencia y otros programas de servicios básicos de diversos organismos. UN وكان المشروعات عبارة عن مرافق أساسية من حيث المبدأ، ومشروعات للكهربة، ومساعدات لتوفير المأوى، والمعيشة، وبرامج الخدمات الأساسية الأخرى لمختلف الوكالات.
    Se organizó asimismo un seminario sobre derecho de los tratados en Hua-Hin con asistencia de funcionarios de diversos organismos de gobierno. UN كما نظمت حلقة دراسية عن قانون المعاهدات في هُواهن، حضرها مسؤولون من مختلف وكالات الحكومة.
    Participación como experto en las actividades de diversos organismos nacionales e internacionales y representante de la República de Croacia en relación con varias cuestiones jurídicas: UN شارك بصفته خبيرا في أنشطة العديد من الهيئات الوطنية والدولية، ومثَّل جمهورية كرواتيا في العديد من المسائل القانونية:
    La Comisión también reúne a diversos agentes haitianos e internacionales, incluidas organizaciones no gubernamentales, y cuenta con el apoyo de una secretaría cuyo personal está constituido por expertos de diversos organismos de desarrollo, entre ellos el PNUD. UN وتجمع اللجنة أيضا بين طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة الهايتية والدولية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، تدعمها أمانة مؤلفة من خبراء من عدة وكالات إنمائية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A este respecto, sugiere que se solicite la cooperación de diversos organismos, como el PNUD, la OMS, la OIT y el UNICEF para determinar y evaluar los progresos logrados, determinar las dificultades actuales y fijar prioridades para la adopción de medidas ulteriores. UN وفيما يخص ذلك، تقترح اللجنة التماس التعاون من شتى الوكالات كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بهدف تقدير وتقييم التقدم المحرز ولتحديد الصعوبات الحالية وأولويات العمل في المستقبل.
    El seminario, celebrado del 2 al 4 de julio de 2003, permitió que los representantes de diversos organismos nacionales encargados de visitar los establecimientos penitenciarios, incluidas las instituciones nacionales, intercambiaran experiencias y extrajeran enseñanzas sobre la metodología, el funcionamiento y la eficacia de los diferentes tipos de mecanismos nacionales de visita. UN وبفضل هذه الحلقة التي نظمت من 2 إلى 4 تموز/يوليه 2003، تمكن ممثلون من مختلف الهيئات الوطنية المسؤولة عن تفتيش أماكن الاعتقال، بما فيها المؤسسات الوطنية، من تبادل تجاربهم واستخلاص الدروس بشأن المنهجية المتبعة في مختلف أنواع آليات التفتيش الوطنية وسير العمل فيها وفعاليتها.
    Aunque es posible que las responsabilidades de coordinación en materia de emergencias que sean de la incumbencia general de un organismo determinado de las Naciones Unidas o estén previstas en el mandato de ese organismo necesiten la intervención de diversos organismos de las Naciones Unidas, en última instancia esas responsabilidades siguen recayendo en el organismo pertinente. UN وتظل مسؤوليات التنسيق بالنسبة لحالات الطوارئ الواقعة عموما ضمن اختصاص وولاية إحدى وكالات اﻷمم المتحدة، وإن كانت قد تحتم تدخلا من وكالات مختلفة من وكالات اﻷمم المتحدة، ملقاة على عاتق الوكالة المعنية.
    El presente informe incluye también una reseña general de la doctrina jurídica de diversos organismos internacionales de derechos humanos, como el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN كما يقدم هذا التقرير عرضاً شاملاً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي.
    Gracias a la labor de diversos organismos internacionales, hoy existen muy pocos aspectos de las relaciones entre Estados y particulares que no hayan sido codificados por el derecho internacional. UN وبفضل أعمال عدد من الهيئات الدولية. لم يعد هناك الآن سوى عدد ضئيل جدا من جوانب علاقات الدول والأفراد لا يغطيه القانون الدولي المدون.
    El Grupo de Trabajo está integrado por representantes de diversos organismos, miembros de la sociedad civil y funcionarios del Gobierno de los ministerios pertinentes. UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    El Centro colabora con otros organismos de cooperación técnica en la formulación y la ejecución de proyectos en varios países y con la participación de diversos organismos. UN وعمل المركز بشراكة مع وكالات التعاون التقني الأخرى من أجل تصميم وإنجاز المشاريع المتعددة الوكالات والمتعددة الأقطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد