ويكيبيديا

    "de edad o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من العمر أو
        
    • سن الرشد أو
        
    • كبار السن أو
        
    • العمرية أو
        
    • المسنين أو
        
    • هم في سنّ
        
    • يبلغون من العمر
        
    • مسنين أو
        
    La mayoría de ellos son adolescentes aunque muchos niños soldados tienen 10 años de edad o menos. UN ومعظم هؤلاء المجندين هم من المراهقين، وإن كان الكثير من اﻷطفال الجنود يبلغون ١٠ سنوات من العمر أو أقل من ذلك.
    Se entiende por menor un chico que no ha alcanzado los 16 años de edad o una chica que no ha alcanzado los 18 años. UN ويُعرﱠف الحدث بأنه صبي لم يبلغ ٦١ عاما من العمر أو بنت لم تبلغ ٨١ عاما من العمر.
    El grupo de personas de edad que crece más rápidamente es el de los más ancianos, es decir, los que tienen 80 años de edad o más. UN 7 - وأسرع الفئات نموا بين كبار السن هي التي تضم أكبرهم سنا أي أولئك الذين يبلغون ثمانين عاما من العمر أو أكثر.
    El niño se halla bajo la potestad del padre y de la madre hasta la mayoría de edad o la emancipación. UN ويخضع الطفل لسلطة أبيه وأمه حتى بلوغه سن الرشد أو تحرره من قيود الولاية.
    ii) ser considerado mayor de edad o emancipado por las leyes del Estado de Cabo Verde; UN ' 2` كوْن الشخص المعني قد بلغ سن الرشد أو كونه قاصرا مأذونا له بإدارة شؤونه حسب قوانين دولة الرأس الأخضر؛
    Sin embargo, en ocasiones pueden faltar las capacidades y los conocimientos necesarios para hacer frente a abusos específicos que sufren las personas de edad o para ofrecer otras soluciones. UN بيد أنه قد يُفتقر إلى المهارات والقدرات الكافية للتصدي لأنواع محددة من إساءة معاملة كبار السن أو لتقديم ترتيبات بديلة.
    Los datos del censo revelan la disparidad de oportunidades de educación entre sexos, grupos de edad o generaciones, así como entre zonas urbanas y rurales y otras agrupaciones, y proporcionan indicaciones importantes de la capacidad de desarrollo económico y social de la nación. UN فبيانات التعدادات تكشف التفاوت في فرص التعليم بين الجنسين أو الجماعات أو اﻷجيال العمرية أو سكان الحضر والريف وما إلى ذلك وتوفر مؤشرات هامة تدل على قدرة الدولة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La mayoría de los nuevos empleos no se crean para las mujeres, los jóvenes, las personas de edad o las que pertenecen a grupos vulnerables. UN فمعظم الوظائف الجديدة لا تستحدث من أجل النساء أو الشباب أو المسنين أو المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    Aunque el número total estimado de usuarios de cocaína se ha mantenido estable desde 2009, los usuarios de 12 años de edad o más pasaron de un 0,7% en 2008 a un 0,6% en 2010. UN وبينما بقي العدد الإجمالي لمتعاطي الكوكايين مستقرا منذ عام 2009، فقد تناقص من 0.7 في المائة ممن هم في سنّ 12 عاما فما فوق في عام 2008 إلى 0.6 في المائة في عام 2010.()
    Cuando el niño tiene 10 años de edad o más se requiere su consentimiento por escrito. UN وإذا كان الطفل المتبنى يبلغ العاشرة من العمر أو أكثر، يكون مطلوبا الحصول على موافقته أو موافقتها الكتابية.
    En 2000, el 4,6% del total de la población tenía 60 años de edad o más. UN ففي عام 2000، كان 4.6 في المائة من مجموع السكان قد بلغوا الستين من العمر أو تجاوزوها.
    El grupo de personas de edad que crece más rápidamente es el de los más ancianos, es decir, los que tienen 80 años de edad o más. UN 7 - وأسرع فئات كبار السن نموا هي التي تضم أكبرهم سنا أي أولئك الذين يبلغون ثمانين عاما من العمر أو أكثر.
    Los suplementos por persona a cargo el 10% de la pensión para la esposa o el marido inválido y para cada uno de los hijos, menores de 18 años de edad o incapacitados. UN ويُدفع عن كل شخص معال 10 في المائة من المعاش للزوجة أو للزوج العاجز ولكل واحد من الأبناء الأقل من 18 سنة من العمر أو العديمي الأهلية.
    No obstante, el Código Penal, que fue modificado en 1989, establece que las personas menores de 18 años de edad o las mujeres embarazadas no podrán ser condenadas a la pena capital y, además, la pena de muerte sólo se puede pronunciar en el caso de los delitos más graves. UN غير أن قانون العقوبات، بصيغته المعدلة في 1989، ينص على عدم الحكم بالإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على امرأة حامل وعلى عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    Si la persona inducida y autora de la comisión del delito es un menor que no haya cumplido los 18 años de edad o si el incitador saca su sustento de los actos deshonestos o la prostitución cometidos por el incitado, la pena podrá llegar hasta los diez años de cárcel. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يتم الثامنة عشرة من العمر أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    d) No se aplica a los niños menores de 18 años de edad o a quien hubiera cumplido ya los 70 años. UN (د) لا تطبق على الأطفال ممن لم يبلغ الثامنة عشر من العمر أو على من بلغ السبعين من العمر.
    En el contexto de las violaciones de los derechos del niño, esto incluye que el plazo no empiece a correr hasta que el niño haya alcanzado la mayoría de edad, o incluso más tarde. UN وفي سياق انتهاكات حقوق الطفل، يشمل ذلك عدم بدء حساب فترة التقادم إلا عند بلوغ الطفل سن الرشد أو حتى بعد ذلك.
    La legislación tunecina obliga a los padres a seguir manteniendo a sus hijos varones hasta la mayoría de edad o la finalización de sus estudios y a seguir siendo responsables por las hijas hasta que obtengan una fuente de ingresos. UN كما يلزم القانون التونسي اﻵباء بمواصلة إعالة أبنائهم الى أن يصلوا سن الرشد أو الى أن يكملوا دراستهم وأن يظلوا مسؤولين عن بناتهم الى أن يتوفر لهن مصدر دخل.
    Por ello, se encargan de atender y supervisar a los hijos y atender a los familiares de edad o enfermos. UN ولذا فهي تتولى مسؤولية رعاية الأطفال والإشراف عليهم، ورعاية كبار السن أو الأقارب المرضى.
    Quinto, promover la investigación de manera permanente, de tal suerte que las condiciones del programa en los diferentes ámbitos de acción se vayan adecuando y respondiendo a los cambios en las regiones, en los grupos de edad o perfiles de los problemas específicos. UN وخامسا، تشجيع اﻷبحاث بصورة دائمة، حتى يمكن بصورة تدريجية جعل أحكام البرنامج في مختلف مجالات العمل متلائمة مع الاختلافات بين المناطق أو الاختلافات بين الفئات العمرية أو طبيعة المشاكل المحددة ومستجيبة لها.
    Casi una quinta parte de nuestra población tiene 55 años de edad o más. UN وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر.
    Las familias con personas de edad o discapacitadas están exentas de este requisito. UN وتُعفى من هذا الشرط الأسر التي تضم مسنين أو معوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد