ويكيبيديا

    "de ejecuciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الإعدام
        
    • عمليات الإعدام
        
    • حالات إعدام
        
    • عمليات إعدام
        
    • للإعدام
        
    • لعمليات الإعدام
        
    • حالات القتل
        
    • أعمال القتل
        
    • بحالات الإعدام
        
    • لحالات الإعدام
        
    • لعمليات إعدام
        
    • عمليات القتل
        
    • من حاﻻت اﻹعدام
        
    • من الإعدام
        
    • حالات قتل
        
    Señaló que el número de ejecuciones había aumentado significativamente en los últimos años. UN ولاحظت التزايد الكبير في عدد حالات الإعدام المنفذة خلال السنوات الأخيرة.
    Profundamente alarmada ante la persistente práctica en gran escala de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todas las partes del mundo, UN وإذ يثير عميق جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. UN ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43.
    En 2007 se ha informado con cada vez mayor frecuencia de ejecuciones en masa, en ocasiones poco tiempo después de la detención. UN ووردت تقارير متزايدة عن حالات إعدام بالجملة في سنة 2007، وقد حدثت في بعض الأحيان عقب الاعتقال بوقت قصير.
    En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    Ese mismo año, otras 114 personas fueron víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وفي خلال السنة ذاتها، سقط 114 شخصاً آخر ضحية للإعدام بدون محاكمة.
    El cuadro también muestra la tasa estimada de ejecuciones por millón de habitantes. UN ويبين الجدول أيضاً المعدل المقدر لعمليات الإعدام لكل مليون نسمة.
    Al Comité le preocupan también los casos de ejecuciones públicas, reconocidos y señalados en el informe. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإعدام العلني المعترف بها والمبلغة.
    Por ejemplo, en Kara-Sud se informó a la Comisión de dos casos de ejecuciones. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغت اللجنة بحالتين اثنتين من حالات الإعدام في كارا الجنوبية.
    El Gobierno ha declarado que cumplirá los informes y recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos respecto a 44 casos de ejecuciones extrajudiciales y 5 casos de desapariciones forzadas. UN وقالت إنها ستمتثل لتقارير وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتصل ب44 حالة من حالات الإعدام بدون محاكمة و5 حالات من حالات الاختفاء القسري.
    Por último, los civiles deben tener la certeza de que pueden señalar sin temor los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    21. También se ha informado de incidentes de ejecuciones extrajudiciales deliberadas de civiles desarmados por parte de funcionarios de policía. UN 21- وثمة تقارير تتحدث أيضاً عن عمليات الإعدام المتعمد خارج القضاء لمدنيين عزل من جانب رجال الشرطة.
    Por otra parte, la familia y las personas a cargo de las víctimas de ejecuciones extrajudiciales tienen asimismo derecho a recibir una indemnización adecuada en un plazo razonable UN ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن.
    :: Identificación de una organización no gubernamental que brinde asistencia psicológica a las víctimas de violaciones y a los testigos de ejecuciones y actos de antropofagia UN :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر.
    Entre estas violaciones puede hablarse de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones, algunas de las cuales fueron oportunamente descubiertas y sancionadas. UN وقد يذكر في عداد هذه الانتهاكات وقوع حالات إعدام غير شرعية وحالات اختفاء، اكتشف بعضها ولاقى عقابه في حينه.
    Además, el Relator Especial dijo que había recibido informes de ejecuciones públicas en masa. UN وباﻹضافة الى ذلك، ذكر المقرر الخاص أنه تلقى تقارير عن عمليات إعدام علنية جماعية.
    Está suficientemente demostrado que se perpetran deliberadamente ataques contra los civiles y que éstos son a menudo objeto de ejecuciones sumarias y detenciones arbitrarias. UN وأصبح من الممارسات المستقرة حاليا أن يُستهدف المدنيون عمدا وكثيرا ما يتعرضون للإعدام بإجراءات موجزة وللاعتقال التعسفي.
    Lo mismo ocurrió en algunos países en que la tasa general de ejecuciones parece estable, por ejemplo, en Arabia Saudita, la República Democrática del Congo, el Sudán, Tailandia y Uganda. UN وكانت الحال كذلك في بعض البلدان التي بدا فيها المعدل الإجمالي لعمليات الإعدام ثابتا، كما في أوغندا وتايوان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والمملكة العربية السعودية.
    La Relatora Especial ha recibido una lista de 133 casos documentados de ejecuciones extrajudiciales o de amenazas de muerte dirigidas a los defensores de los derechos humanos, registrados en todo el mundo en el último año. UN وتلقت المقررة الخاصة قائمة ب133 حالة موثقة من حالات القتل خارج إطار القانون أو التهديد بالقتل ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ذُكر أنها وقعت في العالم بأسره في العام الماضي.
    Es causa de especial alarma la continuación de la violencia en Colombia, con el consiguiente aumento del número de ejecuciones extrajudiciales. UN ويتمثل أحد دواعي الانزعاج البالغ في أعمال العنف المتواصلة في كولومبيا التي تسفر عن عدد متنام من أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    Por tanto, es muy difícil investigar y verificar las denuncias de ejecuciones extrajudiciales cometidas por la policía. UN وعليه فإن المزاعم المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء من جانب رجال الشرطة يتعذر التحقيق فيها وإثباتها.
    iii) Mayor porcentaje de casos documentados de ejecuciones extrajudiciales, torturas y malos tratos que son juzgados UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وإساءة المعاملة التي تم توثيقها ومحاكمة مرتكبيها
    Según las informaciones, varios de ellos fueron desnudados y obligados a tenderse en el suelo donde fueron golpeados y sometidos a simulacros de ejecuciones. UN وأفيد بأنه تم تجريد العديد منهم من ملابسهم وإجبارهم على الاستلقاء أرضاً حيث ضربوا وخضعوا لعمليات إعدام صورية.
    Lo más grave es la frecuencia con que se habla en los medios de difusión extranjeros y en los respectivos informes del Relator Especial de ejecuciones extrajudiciales de empleados de embajadas y organizaciones de socorro extranjeras. UN واﻷخطر من ذلك، هو تكرر اﻹشارة في وسائط اﻹعلام اﻷجنبية وفي تقارير المقرر الخاص ذات الصلة إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تعرض لها مستخدمو السفارات اﻷجنبية ومنظمات اﻹغاثة.
    En el contexto de la agresión contra Azerbaiyán, Armenia ha cometido graves violaciones del derecho internacional humanitario; se han detectado, en especial, múltiples casos de ejecuciones extrajudiciales y matanzas, actos de tortura y otros tratos y penas crueles y degradantes cometidos contra ciudadanos pacíficos de Azerbaiyán, rehenes y prisioneros de guerra. UN وفي سياق العدوان ضد أذربيجان حدثت انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي بواسطة أرمينيا؛ وبوجه خاص شوهدت عدة حالات من الإعدام خارج القضاء، ومن المذابح، وأعمال التعذيب، وغيره من ضروب العقوبات القاسية أو المهينة التي كانت تستهدف مواطنين مسالمين من أذربيجان، ورهائن وأسرى حرب.
    1. Se trata de juicios justos y no de ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة أو اعدام بمحاكمة صورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد