ويكيبيديا

    "de ejecutar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تنفيذ
        
    • عن تنفيذ
        
    • بتنفيذ
        
    • على إنجاز
        
    • ولتنفيذ
        
    • إلى إنفاذ
        
    • بها تنفيذ
        
    • إنفاذ قرار
        
    • أعدمت
        
    • عن إنفاذ النُظم
        
    Sri Lanka explicó que la falta de financiación restringía su capacidad de ejecutar los programas prioritarios identificados mediante los procesos en que participaban múltiples interesados. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب
    Asimismo, tal vez sería conveniente examinar la mejor forma de emprender las evaluaciones de la capacidad de ejecutar de proyectos, mediante el desarrollo y la aplicación de instrumentos y métodos adecuados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستصوب النظر في أفضل طريقة للاضطلاع بتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع، وذلك أيضا عن طريق تطوير وتطبيق اﻷدوات والطرق الملائمة.
    Ahora el Organismo está en condiciones de ejecutar su plan de verificación y seguimiento en curso. UN والوكالة اﻵن قادرة على تنفيذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين.
    El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar el programa. UN وستكون اﻹدارة الجديدة لشؤون نزع السلاح مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar el programa. UN وستكون اﻹدارة الجديدة لشؤون نزع السلاح مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Posteriormente, será encarcelada en virtud del mandamiento de la Sala de Instrucción, en un establecimiento apropiado del Estado encargado de ejecutar dicho mandamiento. UN يحتجز الشخص بعد ذلك بموجب اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق، في مكان مناسب في الدولة المكلفة بتنفيذ اﻷمر.
    El FNUAP está preparando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales de ejecutar proyectos a los que presta apoyo el FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها.
    Tampoco debe dar lugar a una fragmentación y a una pérdida del peso específico en ningún sector individual o en relación con la capacidad general de ejecutar programas multisectoriales integrados. UN وينبغي أيضا ألا تؤدي هذه الممارسة الى التفتيت وفقدان الكتلة الحيوية، في أي قطاع بمفرده أو من حيث القدرة الشاملة على تنفيذ برامج متعددة القطاعات ومتكاملة.
    Ayuda a organizar programas de capacitación encaminados a aumentar la capacidad de los Estados de ejecutar políticas y programas ambientales; UN وتساعد في تنظيم برامج التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات الدول على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية؛
    Las empresas que han resultado más favorecidas son las mayores y más técnicamente capaces de ejecutar los proyectos. UN والمؤسسات التي جنت أكبر فائدة هي المؤسسات الكبيرة والقادرة تقنياً على تنفيذ المشاريع.
    De hecho, el propósito de las propuestas es aumentar la capacidad de la Organización de ejecutar programas en general. UN ذلك ﻷن هذه المقترحات تهدف حقا إلى زيادة القدرة العامة للمنظمة على تنفيذ البرامج.
    Esto se refiere al servicio militar a los efectos de la defensa nacional, pero no a la obligación de ejecutar obras públicas. UN ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.
    Es importante que los administradores tengan la capacidad de ejecutar mandatos y estén obligados a rendir cuentas al respecto. UN فمن المهم أن يكون المدراء قادرين على تنفيذ الولايات كيما يساءلوا عنها.
    El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar el programa. UN وستكون اﻹدارة الجديدة لشؤون نزع السلاح مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    La División de Cooperación Regional tiene la responsabilidad de ejecutar este subprograma. UN شعبة التعاون الإقليمي هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    129. Australia dijo que el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio seguía estando encargado de ejecutar las actividades de Australia para el Decenio. UN ١٢٩- قالت استراليا إن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة تظل مسؤولة عن تنفيذ اﻷنشطة التي تقوم بها استراليا من أجل العقد.
    Además de ejecutar sus propios programas, participan en muchos casos en la ejecución de los programas de los organismos de las Naciones Unidas. UN فهي فضلا عن تنفيذ برامجها الخاصة تعد في كثير من اﻷحوال الشريك المنفذ. لبرامج وكالات اﻷمم المتحدة.
    Reiteró que la principal responsabilidad de ejecutar el Programa de Acción recaía en los propios países. UN وكررت التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل تظل ملقاة على عاتق البلدان ذاتها.
    Estos programas y planes de acción han pasado a formar parte del compromiso de Suriname de ejecutar el Programa 21. UN وأصبحت البرامج وخطط العمل هـذه جــزءا مــن التــزام سورينام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La reducción de los gastos administrativos se llevaría a cabo sin reducir la capacidad de la Organización de ejecutar los programas establecidos por mandato. UN وسيتم السعي إلى خفض التكاليف اﻹدارية دون التقليل من قدرة المنظمة على إنجاز البرامج الموكلة إليها.
    Con el fin de ejecutar programas de acción para los jóvenes, el Ministerio formuló programas de verano destinados a participantes de diversos países, entre ellos Jordania. UN ولتنفيذ برامج العمل المتعلقة بالشباب، نظمت الوزارة برامج صيفية شارك فيها شبان من مختلف البلدان، بما فيها الأردن.
    Cabe argumentar, en cambio, que es poco probable que el acreedor garantizado trate de ejecutar su garantía sobre el bien que pasa a poder del comprador si el bien carece efectivamente de valor. UN ومن ناحية أخرى، فقد يُرى أن من المستبعد أن يعمد دائن مضمون إلى إنفاذ حقه الضماني في الموجودات الكائنة لدى المشترى إذا ما كانت زهيدة التكلفة بحق.
    El primero de ellos es la escasez de capacidad de las instituciones nacionales y subregionales que tienen la tarea de ejecutar la NEPAD. UN وأول هذه التحديات ضعف قدرات المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية المناط بها تنفيذ نيباد.
    En virtud del capítulo 8, las autoridades nacionales tienen que examinar estas mismas cuestiones cuando hayan de aplicar la decisión de denegar la entrada o de ejecutar una orden de expulsión. UN وبموجب الفصل 8 من القانون المذكور، يجب على السلطات الوطنية أن تنظر في المسائل نفسها التي تُثار عند إنفاذ قرار برفض الدخول أو إنفاذ أمر بالطرد.
    Acabo de ejecutar al primero de los rehenes coloniales. Open Subtitles لقد أعدمت أول شخص من رهائن المستعمرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد