El proceso de elaboración del informe dejaba mucho que desear. | UN | فهناك الكثير من المآخذ على عملية إعداد التقرير. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha coordinado el proceso de elaboración del informe, en el que han participado los ministerios competentes. | UN | وقد نسقَّت وزارة الخارجية عملية إعداد التقرير التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة. |
Se publicó información referente al proceso de elaboración del informe Nacional para el EPU en páginas Web del Estado. | UN | ونُشرت في صفحات إنترنت تابعة للدولة معلومات عن عملية إعداد التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
En el proceso de elaboración del informe nacional deberán participar todos los agentes. | UN | أما العملية التي ستتم صياغة التقرير الوطني بموجبها. |
PREGUNTA 1. Sírvase proporcionar más información sobre el proceso de elaboración del informe. | UN | السؤال 1 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن عملية إعداد التقرير. |
Presidente del comité de elaboración del informe nacional periódico relativo a la infancia de la Jamahiriya Árabe Libia | UN | رئيس لجنة إعداد التقرير الوطني الدوري حول الطفولة في الجماهيرية العربية الليبية |
La fase de elaboración del informe tuvo cobertura informativa en diversos medios de comunicación escrita locales y en diversos espacios radiofónicos. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير تم تغطيته من خلال الصحف المحلية وبعض البرامج الإذاعية. |
El Gobierno consiguió la participación de interesados gubernamentales y no gubernamentales en el proceso de elaboración del informe. | UN | وقامت الحكومة بإشراك الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية في عملية إعداد التقرير. |
En 2010, se puso en marcha el proceso de elaboración del informe inicial para el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وانطلقت عملية إعداد التقرير الأولي المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010. |
No obstante, el Gobierno emprendió diversas iniciativas de elaboración del informe nacional, en 1996, 2002, 2006 y 2008, que no consiguieron cuajar. | UN | وبالتالي فشلت محاولات الحكومة العديدة الرامية إلى إعداد التقرير الوطني في 1996 و2002 و2006 و2008 على التوالي. |
A ese respeto, el orador observa que la DCI está preparando otro estudio sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en la prestación y la coordinación de asistencia humanitaria, y expresa el interés del UNICEF por participar en el proceso de elaboración del informe. | UN | وأشار إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعمل على إعداد دراسة أخرى عن اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اﻹنسانية وتنسيقها. وذكر أن اليونيسيف مهتمة بالاشتراك في عملية إعداد التقرير. |
Durante el período de elaboración del informe, aproximadamente el 43% de las recomendaciones unánimes de la Junta Mixta de Apelación fueron rechazadas por la Administración, que determinó que tales recomendaciones eran infundadas por un motivo u otro. | UN | 29 - واسترسل قائلا إن الإدارة رفضت خلال فترة إعداد التقرير حوالي 43 في المائة من توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي صدرت بالإجماع، معتبرة أن تلك التوصيات معيبة لسبب أو آخر. |
Hasta ahora se celebraban consultas en tres ocasiones durante el proceso de elaboración del informe. | UN | 2 - وظلت هذه المشاورات تُجرى على مدار السنين في ثلاث مراحل إبان إعداد التقرير. |
El Comité celebra la exhaustiva información facilitada por el Estado Parte, así como la forma integradora en que las instituciones y ONG que se ocupan de la protección de los derechos humanos han participado en el proceso de elaboración del informe. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة التي قدمتها الدولة الطرف، وبإشراك مؤسسات ومنظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقرير. |
Durante el proceso de elaboración del informe se contó con la eficaz colaboración de las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e instituciones del sector privado. | UN | ويعود الفضل في إعداد التقرير النهائي عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى الشراكة النشطة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة. |
El Comité observa con preocupación que las organizaciones no gubernamentales de mujeres no han participado de lleno en el proceso de elaboración del informe. | UN | 465- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية النسائية مشاركة كاملة في عملية إعداد التقرير. |
El procedimiento de elaboración del informe que determina la evaluación del riesgo se basa, en particular, en los documentos del expediente, los exámenes psicológicos y el comportamiento en los programas pertinentes. | UN | وتستنـد إجراءات إعداد التقرير التي تحكم عملية تقدير الخطر إلى مواد مودعة بالملفات وإلى تقييمات نفسانية وأداء البرامج، وما إلى ذلك. |
Asimismo, el primer borrador fue validado por sus miembros antes de ser convocado el diálogo con sectores de la sociedad civil y organismos internacionales, que es otro elemento a destacar en el proceso de elaboración del informe. | UN | وكذلك، فلم يبدأ الحوار مع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات الدولية إلا بعد اتفاق أعضاء اللجنة كافة على المسودة الأولى للتقرير، وهذه سمة بارزة أخرى من سمات عملية صياغة التقرير. |
Con respecto a las cuestiones de procedimiento, es necesario que los Miembros en general participen en una forma más interactiva y en una etapa más temprana en el proceso de elaboración del informe anual del Consejo. | UN | بخصوص المسائل الإجرائية، فإن ثمة حاجة إلى إشراك جميع الدول الأعضاء بطريقة أكثر تفاعلية وفي مرحلة أبكر أثناء عملية صياغة التقرير السنوي للمجلس. |
El principal interés que hay que destacar aquí es que durante el largo proceso de elaboración del informe, la participación tanto de los servicios técnicos, de las ONG y de los asociados bilaterales y multilaterales fue efectiva. | UN | وثمة نقطة رئيسية ينبغي التنبيه إليها في هذا الصدد، وهي وجود مشاركة فعلية من جانب الدوائر التقنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، وذلك طوال عملية وضع التقرير. |
50. Nigeria tomó nota del proceso integrador y transparente de elaboración del informe, que contó con la participación de una amplia gama de interesados. | UN | 50- وأشارت نيجيريا إلى الطريقة الشاملة والشفافة التي أُعد بها التقرير والتي شملت طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |