"de elaboración del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد التقرير
        
    • صياغة التقرير
        
    • وضع التقرير
        
    • التي أُعد بها التقرير
        
    El proceso de elaboración del informe dejaba mucho que desear. UN فهناك الكثير من المآخذ على عملية إعداد التقرير.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha coordinado el proceso de elaboración del informe, en el que han participado los ministerios competentes. UN وقد نسقَّت وزارة الخارجية عملية إعداد التقرير التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة.
    Se publicó información referente al proceso de elaboración del informe Nacional para el EPU en páginas Web del Estado. UN ونُشرت في صفحات إنترنت تابعة للدولة معلومات عن عملية إعداد التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    En el proceso de elaboración del informe nacional deberán participar todos los agentes. UN أما العملية التي ستتم صياغة التقرير الوطني بموجبها.
    PREGUNTA 1. Sírvase proporcionar más información sobre el proceso de elaboración del informe. UN السؤال 1 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن عملية إعداد التقرير.
    Presidente del comité de elaboración del informe nacional periódico relativo a la infancia de la Jamahiriya Árabe Libia UN رئيس لجنة إعداد التقرير الوطني الدوري حول الطفولة في الجماهيرية العربية الليبية
    La fase de elaboración del informe tuvo cobertura informativa en diversos medios de comunicación escrita locales y en diversos espacios radiofónicos. UN وخلال فترة إعداد التقرير تم تغطيته من خلال الصحف المحلية وبعض البرامج الإذاعية.
    El Gobierno consiguió la participación de interesados gubernamentales y no gubernamentales en el proceso de elaboración del informe. UN وقامت الحكومة بإشراك الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية في عملية إعداد التقرير.
    En 2010, se puso en marcha el proceso de elaboración del informe inicial para el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وانطلقت عملية إعداد التقرير الأولي المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010.
    No obstante, el Gobierno emprendió diversas iniciativas de elaboración del informe nacional, en 1996, 2002, 2006 y 2008, que no consiguieron cuajar. UN وبالتالي فشلت محاولات الحكومة العديدة الرامية إلى إعداد التقرير الوطني في 1996 و2002 و2006 و2008 على التوالي.
    A ese respeto, el orador observa que la DCI está preparando otro estudio sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en la prestación y la coordinación de asistencia humanitaria, y expresa el interés del UNICEF por participar en el proceso de elaboración del informe. UN وأشار إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعمل على إعداد دراسة أخرى عن اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اﻹنسانية وتنسيقها. وذكر أن اليونيسيف مهتمة بالاشتراك في عملية إعداد التقرير.
    Durante el período de elaboración del informe, aproximadamente el 43% de las recomendaciones unánimes de la Junta Mixta de Apelación fueron rechazadas por la Administración, que determinó que tales recomendaciones eran infundadas por un motivo u otro. UN 29 - واسترسل قائلا إن الإدارة رفضت خلال فترة إعداد التقرير حوالي 43 في المائة من توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي صدرت بالإجماع، معتبرة أن تلك التوصيات معيبة لسبب أو آخر.
    Hasta ahora se celebraban consultas en tres ocasiones durante el proceso de elaboración del informe. UN 2 - وظلت هذه المشاورات تُجرى على مدار السنين في ثلاث مراحل إبان إعداد التقرير.
    El Comité celebra la exhaustiva información facilitada por el Estado Parte, así como la forma integradora en que las instituciones y ONG que se ocupan de la protección de los derechos humanos han participado en el proceso de elaboración del informe. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة التي قدمتها الدولة الطرف، وبإشراك مؤسسات ومنظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقرير.
    Durante el proceso de elaboración del informe se contó con la eficaz colaboración de las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e instituciones del sector privado. UN ويعود الفضل في إعداد التقرير النهائي عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى الشراكة النشطة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    El Comité observa con preocupación que las organizaciones no gubernamentales de mujeres no han participado de lleno en el proceso de elaboración del informe. UN 465- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية النسائية مشاركة كاملة في عملية إعداد التقرير.
    El procedimiento de elaboración del informe que determina la evaluación del riesgo se basa, en particular, en los documentos del expediente, los exámenes psicológicos y el comportamiento en los programas pertinentes. UN وتستنـد إجراءات إعداد التقرير التي تحكم عملية تقدير الخطر إلى مواد مودعة بالملفات وإلى تقييمات نفسانية وأداء البرامج، وما إلى ذلك.
    Asimismo, el primer borrador fue validado por sus miembros antes de ser convocado el diálogo con sectores de la sociedad civil y organismos internacionales, que es otro elemento a destacar en el proceso de elaboración del informe. UN وكذلك، فلم يبدأ الحوار مع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات الدولية إلا بعد اتفاق أعضاء اللجنة كافة على المسودة الأولى للتقرير، وهذه سمة بارزة أخرى من سمات عملية صياغة التقرير.
    Con respecto a las cuestiones de procedimiento, es necesario que los Miembros en general participen en una forma más interactiva y en una etapa más temprana en el proceso de elaboración del informe anual del Consejo. UN بخصوص المسائل الإجرائية، فإن ثمة حاجة إلى إشراك جميع الدول الأعضاء بطريقة أكثر تفاعلية وفي مرحلة أبكر أثناء عملية صياغة التقرير السنوي للمجلس.
    El principal interés que hay que destacar aquí es que durante el largo proceso de elaboración del informe, la participación tanto de los servicios técnicos, de las ONG y de los asociados bilaterales y multilaterales fue efectiva. UN وثمة نقطة رئيسية ينبغي التنبيه إليها في هذا الصدد، وهي وجود مشاركة فعلية من جانب الدوائر التقنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، وذلك طوال عملية وضع التقرير.
    50. Nigeria tomó nota del proceso integrador y transparente de elaboración del informe, que contó con la participación de una amplia gama de interesados. UN 50- وأشارت نيجيريا إلى الطريقة الشاملة والشفافة التي أُعد بها التقرير والتي شملت طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus