ويكيبيديا

    "de elaborar un plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطة
        
    • بوضع خطة
        
    • لوضع خطة
        
    • صياغة خطة
        
    • لإعداد خطة
        
    • لصياغة خطة
        
    • تطوير خطة
        
    • استحداث خطة
        
    Debería explorarse la posibilidad y viabilidad de elaborar un plan de acción internacional contra la corrupción. UN وذكر أنه ينبغي استطلاع امكانية وجدوى وضع خطة عمل دولية لمكافحة الفساد.
    Tenemos ante nosotros la tarea de elaborar un plan y una estrategia globales que nos permita hacer realidad el proceso de reorientación. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    Tenemos ante nosotros la tarea de elaborar un plan y una estrategia globales que nos permita hacer realidad el proceso de reorientación. UN والمهمة والتحدي اللذان نواجههما هما وضع خطة واستراتيجية شاملتين تجعلان من عملية إعادة التوجيه حقيقة واقعة.
    Apoyamos la propuesta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de elaborar un plan de aplicación para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    La junta ejecutiva tendría el mandato de elaborar un plan de acción sobre tecnología que apoyara todas las etapas del ciclo tecnológico. UN وسيكلَّف المجلس التنفيذي بوضع خطة عمل خاصة بالتكنولوجيا تدعم دورة التكنولوجيا في جميع مراحلها.
    Tercero, necesitamos aumentar nuestra cooperación con otros países, sobre todo con los países vecinos, a fin de elaborar un plan general y coordinado para esta lucha. UN ثالثا، نحتاج إلى توسيع نطاق التعاون مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان المجاورة، لوضع خطة شاملة ومتكاملة لهذا الكفاح.
    En este marco, se creará a corto plazo un grupo de trabajo interministerial encargado de elaborar un plan de acción para prevenir el racismo. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    Análogamente, el representante del Banco Mundial se refirió a la necesidad de elaborar un plan claro y estructurado para el mandato del período de transición y del período posterior a la independencia. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    Análogamente, el representante del Banco Mundial se refirió a la necesidad de elaborar un plan claro y estructurado para el mandato del período de transición y del período posterior a la independencia. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    Reitera su solicitud de elaborar un plan nacional de acción para la educación en esta área, en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وتكرر دعوتها إلى وضع خطة عمل وطنية لتعليم حقوق الإنسان في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Esta falta de precisión y visión estratégica que perciben los interesados se refleja en la incapacidad del MM de elaborar un plan de trabajo claro y conciso más de cinco años después de su creación en 1998. UN وارتأوا أن هناك ما يبدو أنه انعدام للتركيز والرؤية الاستراتيجية يتجسد في عجز الآلية العالمية عن وضع خطة عمل واضحة وموجزة بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على إنشائها في عام 1998.
    Su coordinador de actividades contra la trata también participó en el grupo de trabajo interministerial contra la trata, encargado de elaborar un plan de acción de lucha contra la trata de personas en Kosovo. UN وشارك أيضا منسقها لشؤون مكافحة الاتجار بالأشخاص في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنيطت به مهمة وضع خطة عمل في كوسوفو لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Todos los miembros han reiterado su intención de elaborar un plan nacional de acción sobre tiburones en 2005 y el programa les ayudará a formular y ejecutar sus planes nacionales. UN وأكد جميع الأعضاء مجدداً عزمهم على وضع خطة عمل وطنية عن أسماك القرش في عام 2005 حيث سيقوم البرنامج بدعمهم في صياغة وتنفيذ خططهم الوطنية.
    Encomiendo al Gobierno la tarea de elaborar un plan integral para asegurar que en todas las instituciones educativas se inculquen estos valores a los jóvenes. UN وأكلف الحكومة بوضع خطة شاملة لكفالة ترسيخ هذه القيم في الشباب في جميع المؤسسات التعليمية.
    El Reino Unido cumple su obligación de elaborar un plan nacional sobre enfermedades raras en respuesta a la recomendación del Consejo de Europa. UN وتفي المملكة المتحدة بالتزامها بوضع خطة وطنية تستجيب فيها لتوصية المجلس الأوروبي بشأن الأمراض النادرة.
    El Gobierno de Nueva Zelandia está en vías de elaborar un plan de acción sobre la discapacidad y está tomando medidas concretas en torno a las siguientes tres prioridades actuales: UN وتقوم الحكومة النيوزيلندية بوضع خطة عمل للإعاقة واتخاذ إجراءات ملموسة حول ثلاث أولويات راهنة:
    Por lo que se refiere a la reestructuración de las fuerzas de defensa y de seguridad, encomendé a una comisión especial la tarea de elaborar un plan global con el fin de constituir un ejército nacional multiétnico, capaz de contribuir a los esfuerzos de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta la capacidad presupuestaria del país. UN أما عن إعادة بناء قوات الدفاع واﻷمن، فقد عهدت إلى لجنة مخصصة بوضع خطة شاملة تهدف إلى بناء جيش جمهوري متعدد اﻹثنيات قادر على اﻹسهام في جهود التنمية الوطنية، على أن تراعى في ذلك طاقة ميزانية البلد.
    El Ministerio celebró un seminario sobre la mujer y los deportes con el fin de elaborar un plan estratégico nacional para promover la participación de las mujeres en todos los niveles. UN وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات.
    Asimismo, se proporcionan detalles sobre el estudio de ingeniería conceptual que se propone realizar con el fin de elaborar un plan del proyecto en el que se asegure el continuo funcionamiento del complejo. UN كما يقدم هذا التقرير تفاصيل عن دراسة هندسية مفاهيمية مقترحة لوضع خطة مشروع تعالج مسألة استمرار المجمع في أداء وظائفه.
    Su delegación reconoce la necesidad de incrementar los recursos humanos con que cuentan los órganos que supervisan la aplicación de los tratados y es partidaria de la idea de elaborar un plan de acción mundial con tal fin. UN كما يعترف وفدها بالحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية المتاحة لهيئات الرصد المنشأة للمعاهدات، ويؤيد فكرة صياغة خطة عمل عالمية لهذا الغرض.
    En 2005 se estableció la Comisión Gubernamental para la Igualdad entre los Géneros, a la que se le confió el mandato, de un año de duración, de elaborar un plan de acción nacional para fortalecer la igualdad de género en Georgia. UN وفي عام 2005، تم إنشاء اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين وأعطيت ولاية مدتها سنة واحدة لإعداد خطة عمل وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا.
    Se ha establecido un comité encargado de elaborar un plan de protección ambiental y sanitaria. UN وتم تشكيل لجنة لصياغة خطة لحماية البيئة والصحة.
    El Organismo ha tratado de elaborar un plan general para el mejoramiento de la seguridad nuclear en el mundo entero. UN وسعت الوكالة إلى تطوير خطة شاملة لتحديث الأمن النووي على مستوى العالم.
    Mediante esos programas se ha puesto en evidencia la necesidad de elaborar un plan de respuesta a emergencias en la esfera de las actividades relativas a las minas. UN وتلك البرامج أبرزت الحاجة إلى استحداث خطة للاستجابة لحالات الطوارئ من خلال تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد