Acogemos con satisfacción la importancia que el Secretario General asigna en su informe a la respuesta de las Naciones Unidas en los casos de desastres naturales y de emergencias ambientales. | UN | ونرحب بتشديد اﻷمين العام في تقريره على استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية. |
Se ocupa también del servicio de respuesta en casos de emergencias ambientales nacionales e internacionales. | UN | ويتحمل مسؤولية خدمات الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Habló también de la mejora de la prevención, preparación, evaluación, respuesta y mitigación de emergencias ambientales. | UN | وتحدث أيضاً عن زيادة تحسين منع الطوارئ البيئية والتأهب لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها. |
Ahora bien, el objetivo principal será aumentar la capacidad del Centro de emergencias ambientales del Ministerio de Agua y Medio Ambiente. | UN | أما مجال التركيز الرئيسي فيتمثل مع ذلك في تعزيز قدرة مركز الطوارئ البيئية لدى وزارة المياه والبيئة. |
A. Conferir facultades en la preparación para disminuir los riesgos de desastre mediante el Centro de emergencias ambientales | UN | ألف - الاستثمار في التأهب للحد من مخاطر الكوارث من خلال مركز حالات الطوارئ البيئية |
3. Alienta al Director Ejecutivo a fortalecer la capacidad de la secretaría en materia de emergencias ambientales dentro del mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على تعزيز قدرة الأمانة في مجال الطوارئ البيئية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Alienta al Director Ejecutivo a fortalecer la capacidad de la secretaría en materia de emergencias ambientales dentro del mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على تعزيز قدرة الأمانة في مجال الطوارئ البيئية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Objetivo de la organización: Agilizar la asistencia humanitaria internacional a las víctimas de emergencias ambientales y desastres naturales, incluidos accidentes tecnológicos | UN | هدف المنظمة: التعجيل في تقديم المساعدة الإنسانية الدولية لضحايا حالات الطوارئ البيئية والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية |
Estrategia: Establecer marcos jurídicos encaminados a la respuesta y la mitigación de emergencias ambientales causadas por desastres naturales o por la actividad humana. | UN | الاستراتيجية: وضع أُطر قانونية تهدف إلى الاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، وتخفيف وطأة تلك الحالات. |
En el foro se firmó un nuevo memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Universidad de Renmin para la cooperación en temas relacionados con la gestión de emergencias ambientales y los sistemas de prevención y preparación frente a los accidentes químicos en las instituciones públicas de China. | UN | وخلال المنتدى، وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجامعة رنمين مذكرة تفاهم جديدة للتعاون في المواضيع ذات الصلة بإدارة الطوارئ البيئية واتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها في المؤسسات العامة الصينية. |
El GCEA es un foro internacional que se celebra cada dos años y reúne a encargados de la gestión del medio ambiente y de desastres procedentes de todo el mundo con el fin de intercambiar información, vivencias y experiencias para mejorar la prevención, la preparación y la respuesta en casos de emergencias ambientales. | UN | ويجتمع الفريق مرة كل سنتين ويجمع بين مدراء البيئة والكوارث في كل أنحاء العالم لتقاسم المعلومات والخبرات والدروس المكتسبة لتحسين الوقاية والتأهب والاستجابة فيما يتعلق بحالات الطوارئ البيئية. |
El Centro de emergencias ambientales es una plataforma basada en la web diseñada para ayudar a las autoridades gubernamentales y los encargados de gestionar situaciones de emergencia a aprender de las mejores prácticas e intercambiar éstas. | UN | ومركز حالات الطوارئ البيئية بمثابة منبر يعتمد على شبكة الويب مصمم لمساعدة السلطات الحكومية ومدراء الطوارئ على التعلم من أفضل الممارسات وتقاسمها. |
6) El principio de la notificación está ampliamente asentado en el caso de emergencias ambientales. | UN | )٦( واستقر مبدأ اﻹخطار تماماً في حالة الطوارئ البيئية. |
La dependencia ambiental está elaborando procedimientos de interconexión con organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones a fin de fortalecer los procedimientos regionales e internacionales relativos a la notificación y respuesta en casos de emergencias ambientales. | UN | ٥٨ - وتقوم وحدة البيئة بوضع إجراءات لﻹتصال بوكالات اﻷمم المتحدة وسواها من المنظمات لتعزيز اﻹجراءات اﻹقليمية والدولية المتصلة باﻹشعار بحالات الطوارئ البيئية والاستجابة لها. |
6) El principio de la notificación está ampliamente asentado en el caso de emergencias ambientales. | UN | )٦( واستقر مبدأ اﻹخطار تماماً في حالة الطوارئ البيئية. |
6) El principio de la notificación está ampliamente asentado en el caso de emergencias ambientales. | UN | )٦( واستقر مبدأ اﻹخطار تماما في حالة الطوارئ البيئية. |
9. Nos preocupa el creciente número de desastres naturales y humanitarios y de emergencias ambientales que suelen asolar a los países que no tienen recursos para encarar esos fenómenos adecuadamente. | UN | ٩ - ويساورنا القلق بسبب تزايد عدد الكوارث اﻹنسانية والطبيعية وحالات الطوارئ البيئية التي تصيب في أحيان كثيرة بلدانا تفتقر إلى الموارد اللازمة لمواجهتها على النحو الملائم. |
Recordando que en la Declaración Ministerial de Malmö2 se subrayó el creciente número de emergencias ambientales como uno de los mayores retos ambientales del siglo XXI, | UN | وإذ يشير إلى أن إعلان مالمو الوزاري(2) شدد على أن تزايد الطوارئ البيئية يشكل أحد التحديات البيئية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين، |
Recordando que en la Declaración Ministerial de Malmö19 se subrayó el creciente número de emergencias ambientales como uno de los mayores retos ambientales del siglo XXI, | UN | وإذ يشير إلى أن إعلان مالمو الوزاري(2) شدد على أن تزايد الطوارئ البيئية يشكل أحد التحديات البيئية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين، |
a) Procedimientos para mejorar la coordinación, coherencia y complementariedad internas del PNUMA en el caso de emergencias ambientales. | UN | (أ) إجراءات لتعزيز التنسيق والتلاحم والتكامل داخل اليونيب عند معالجة الطوارئ البيئية. |