Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mientras la participación de otros sectores en la demanda total de Energía disminuye o se mantiene estable, la del sector del transporte está creciendo. | UN | كما يواصل هذا القطاع زيادة حصته في حين تقلل قطاعات أخرى أو تحافظ على مستوى حصتها في الطلب الاجمالي للطاقة. |
Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre una zona libre de armas nucleares en África | UN | تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Resulta difícil comparar los riesgos que representan los distintos sistemas de Energía. | UN | ويصعب عقد مقارنة بين اﻷخطار التي تشكلها مختلف نظم الطاقة. |
iv) La utilización de fuentes de Energía nuclear en el espacio ultraterrestre; | UN | ' ٤ ' استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي؛ |
Esta fuente de Energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. | UN | ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة. |
Además, el jacinto amenaza con bloquear la presa de las cataratas de Owen, que es nuestra fuente principal de Energía hidroeléctrica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الزهرة الياقوتية تهدد بخنق سد شلالات أوين الذي هو مصدرنا الكبير الوحيد للطاقة الكهرمائية. |
Al carecer de fuentes alternativas de Energía, el Sudán ha perdido el 10% de sus bosques desde que logró la independencia. | UN | وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة. |
Estas actividades han impedido el desarrollo de sistemas de suministro de Energía en pequeña escala y sistemas energéticos descentralizados de poca magnitud. | UN | وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة. |
Estas actividades han impedido el desarrollo de sistemas de suministro de Energía en pequeña escala y sistemas energéticos descentralizados de poca magnitud. | UN | وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة. |
Los términos de esta enmienda concuerdan con el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica y con sus conclusiones. | UN | ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها. |
La Oficina de Energía de Dinamarca aspira a reducir los gastos de funcionamiento a 3,75 dólares/m3 de materia prima. | UN | وتهدف الوكالة الدانمركية للطاقة إلى خفض تكاليف التشغيل إلى ٣,٧٥ دولارات للمتر المكعب من المادة اﻷولية. |
En relación con las nuevas fuentes de Energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. | UN | والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء. |
La descarbonización consiste en el paso a fuentes y transportes de Energía de escaso carbono o libres de carbono. | UN | وتنطوي عملية إزالة الكربون على التحول الى مصادر وحوامل للطاقة منخفضة الكربون أو خالية من الكربون. |
iv) La utilización de fuentes de Energía nuclear en el espacio ultraterrestre; | UN | ' ٤ ' استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي؛ |
Esto podría hacerse con satélites de Energía solar emplazados en órbitas terrestres, o en futuro más distante, construidos en la superficie lunar. | UN | وباﻹمكان تحقيق ذلك بوضع سواتل الطاقة الشمسية في مدارات اﻷرض أو نصبها في المستقبل اﻷبعد مدى على سطح القمر. |
del Desarrollo Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de | UN | اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية |
Esos proyectos entrañan actividades de repoblación forestal, conservación de Energía y suministros de combustible, muchas de las cuales continuarán en 1995. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة التشجير وحفظ الطاقة وتوفير الوقود. ويتوقع أن يستمر معظم هذه اﻷنشطة حتى عام ١٩٩٥. |
iv) La utilización de fuentes de Energía nuclear en el espacio ultraterrestre; | UN | ' ٤ ' استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي؛ |
Sólo de esta manera podremos abrir la fuente de Energía productiva y creativa que abunda en el continente americano. | UN | وبهذه الطريقة فقط يمكن لنا أن نفتح أبواب مستودع الطاقة المنتجة والخلاقة التي تزخر بها اﻷمريكتان. |
Como poseedora de una poderosa planta de Energía nuclear, Lituania está particularmente preocupada por la seguridad en materia nuclear. | UN | وتشعر ليتوانيا بوجه خاص بالقلق فيما يتصل بالسلامة النووية وذلك بوصفها مالكة لمنشآت طاقة نووية قوية. |
de chorro de tinta Aparatos módem Fuente de Energía ininterrumpida 6 KVA | UN | وحدات إمداد بالطاقة دون انقطاع قوة ,٦ كيلو فولت أمبير |
El OIEA realizó varias misiones a centrales de Energía nuclear de Europa central y oriental, Asia y América Latina. | UN | وقد أوفدت الوكالة عدة بعثات إلى محطات القوى النووية في وسط وشرق أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
A menudo los recursos de Energía y agua potable nacionales son insuficientes. | UN | والطاقة الوطنية ومصادر المياه العذبة عادة ما تكون غير كافية. |
En la actualidad, la capacidad máxima de generación de Energía eléctrica es, aproximadamente, del 40% de la capacidad original. | UN | ففي الوقت الراهن، يصل الحد اﻷقصى للقدرة على توليد الطاقة إلى ٤٠ في المائة من القدرة اﻷصلية لمحطات توليد الكهرباء. |
Se ha demostrado que ambas tecnologías pueden utilizarse para construir una infraestructura de Energía del hidrógeno para el sector del transporte. | UN | ومن الثابت أنـه يمكن استعمال كلا هاتين التكنولوجيتين في بناء هيـكل أساسي لطاقة الهيدروجين من أجل قطاع النقل. |
Iraq prestó además la debida atención a las energías nuevas y renovables, incluidos proyectos de Energía solar y eólica. | UN | وأضاف أن العراق يهتم أيضا بمصادر الطاقات الجديدة والمتجددة، بما في ذلك مشاريع الطاقة الشمسية والهوائية. |
Las Potencias nucleares deberían también observar los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وينبغي للقوى النووية أيضا أن تتقيد باتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de Energía renovable. | UN | وإضافة إلى ذلك دخلت شركة كهرباء أنغيلا في شراكة مع حكومة الإقليم ضمن مبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة. |
Por una parte, es preciso satisfacer las necesidades básicas de Energía de las poblaciones de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados. | UN | فمن ناحية، ينبغي معالجة مسألة تلبية الاحتياجات الطاقية الأساسية للسكان ذوي الدخل المنخفض، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Casi la totalidad de la población dispone de Energía eléctrica (99,7% de los hogares en las zonas urbanas y 98,7% en las zonas rurales). | UN | تغطية شبه كاملة للسكان بالتيار الكهربائي بلغت النسبة 99.7 في المائة من بيوت الحضر مقابل 98.7 في المائة في الأرياف. |
Cuando los agujeros negros comen algo, a veces lo hacen muy rápido y lo escupen de vuelta al espacio como haces de Energía pura. | Open Subtitles | وحين تأكل الثقوب السوداء في بعض الاحيان تأكل بسرعه جداً وتبصق بعشاءها خارجاً إلى الفضاء في حزم من الطاقه الصافيه |
En los próximos dos años la Argentina se habrá convertido en el productor de Energía termoeléctrica menos contaminante a escala mundial. | UN | وخلال العامين القادمين، ستصبح اﻷرجنتين أنظف بلد منتج للكهرباء في العالم. |