ويكيبيديا

    "de enlace de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال التابع لمنظمة
        
    • الاتصال لمنظمة
        
    • اتصال الاتحاد
        
    • الاتصالات لمنظمة الأغذية
        
    • الاتصال التابع للاتحاد
        
    • التنسيق التابع لمنظمة
        
    • اتصال بعثة
        
    • اتصال من
        
    • الاتصال من
        
    • معنيين بالاتصال في
        
    • الوصل في عملية
        
    • تنسيق اتفاقية
        
    • اﻻتصال التابعين للبعثة
        
    • اﻻتصال التي يضطلع
        
    • اتصال منظمة المؤتمر
        
    También observa con preocupación el aumento de las restricciones impuestas al oficial de Enlace de la OIT y los pedidos de organizaciones vinculadas con el Gobierno para que éste considere la posibilidad de retirarse de la OIT. UN كما أنه منزعج إذ يلاحظ ازدياد القيود المفروضة على موظف الاتصال التابع لمنظمة العمل الدولية والدعوات الموجهة من منظمات منتسبة للحكومة إلى هذه الأخيرة بالنظر في الانسحاب من منظمة العمل الدولية.
    2. El Sudán acoge favorablemente los esfuerzos del Comité de Enlace de la Unión Europea y del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, que se ocupan de la cuestión de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - إن السودان يرحب بمجهودات فريق الاتصال وفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعنيين بقضية البوسنة.
    Además, es alarmante que el oficial de Enlace de la OIT recibiera 21 amenazas de muerte, advirtiéndole de que abandonara el país o si no se le mataría. UN ومما يثير الانزعاج تلقي مسؤول الاتصال لمنظمة العمل الدولية 21 تهديداً بالقتل تحذره إما أن يغادر البلاد أو يتعرض للقتل.
    El Consejo escucha la información presentada por la Sra. Lila Ratsifandrihamanana, Directora de la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York. UN استمع المجلس إلى إحاطة من السيدة ليلى راتسيفاندريهامانانا، مديرة مكتب الاتصال لمنظمة الأغذية والزراعة في نيويورك.
    La ya bien establecida Oficina de Enlace de la UIP con las Naciones Unidas ha contribuido mucho a ello. UN ولم ينفك مكتب اتصال الاتحاد مع اﻷمم المتحدة، الذي تم اﻵن تطويره وترسيخه، يساهم في تعزيز هذا التعاون.
    [Quedan todos invitados a asistir. Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York (dirección electrónica: lon-registry@un.org; tel.: 1 (212) 963-6036).] UN [الدعوة عامة، وللمزيد من المعلومات يُرجى الاتصال بمكتب الاتصالات لمنظمة الأغذية والزراعة بنيويورك، البريد الإلكتروني lon-registry@un.org؛ الهاتف:
    Sr. Gary Fowlie, Jefe, Oficina de Enlace de la Unión Internacional de Telecomunicaciones ante las Naciones Unidas UN السيد غاري فاولي، رئيس مكتب الاتصال التابع للاتحاد الدولي للاتصالات لدى الأمم المتحدة
    Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York (dirección de correo electrónico: lon-registry@un.org; tels.: 1 (212) 963-6036; o 1 (212) 963-4669).] UN ولمزيد من المعلومات يرجى الاتصال بمكتب التنسيق التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في نيويورك (البريد الإلكتروني: lon-registry@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-6036 أو 1 (212) 963-4669).]
    5. En la misma sesión, hizo una declaración el Director de la Oficina de Enlace de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN ٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى مدير مكتب الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    Fue detenido por haber presentado una carta de denuncia a las autoridades gubernamentales en relación con un caso de incautación de tierras y haber remitido una copia al oficial de Enlace de la OIT. UN وألقي القبض عليه بدعوى أنه قدم شكوى إلى السلطات الحكومية بشأن قضية مصادرة أرض وقدم نسخة منها إلى مسؤول الاتصال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Sr. Josef Schmidhuber, Economista Superior y Jefe de la Unidad de Estudios de Perspectivas Mundiales (ESAG) Oficina de Enlace de la FAO, Ginebra UN السيد جوزيف شميدهوبر، اقتصادي أقدم ورئيس وحدة الدراسات الاستشرافية العالمية، مكتب الاتصال التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، جنيف
    Esas personas eligieron como blanco de un ataque terrorista el edificio en que se encuentra la Oficina de Enlace de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), e instruyeron a Gogiashvili para que hiciera detonar una bomba en las cercanías. UN ووقع اختيار هؤلاء الأشخاص على مبنى مكتب الاتصال التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي ليكون هدفا لهجوم إرهابي، وأصدروا تعليمات للسيد غوغياشفيلي بتفجير قنبلة على مقربة منه.
    El Director de la Oficina de Enlace de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) hizo también una declaración. UN وأدلى مدير مكتب الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( أيضا ببيان.
    El oficial de Enlace de la OTAN respondió que los pilotos de la OTAN podrían ponerse en estado de alerta de inmediato, aunque no podrían permanecer en el aire toda la noche. UN ورد ضابط الاتصال لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن طياري المنظمة يمكن أن يكونوا فـــي حالة تأهب فورا لكنـــه لا يمكنهم أن يظلوا يحلقون كامل الليل.
    El Relator Especial alienta firmemente al Gobierno de Myanmar a que mantenga su colaboración con el Funcionario de Enlace de la OIT para fortalecer la eficacia de este mecanismo. UN والمقرر الخاص يشجع حكومة ميانمار بقوة على مواصلة تعاونها مع ضابط الاتصال لمنظمة العمل الدولية في سبيل زيادة تعزيز فعالية هذه الآلية.
    - El mensaje del Secretario General de la OUA, al que dio lectura el Coronel Mayell Mbaye, funcionario militar destinado en la Oficina de Enlace de la OUA en la República Democrática del Congo; UN - رسالة الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية قرأها الكولونيل مايل مباي، المسؤول العسكري في مكتب الاتصال لمنظمة الوحدة الأفريقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Sr. Gary Fowlie, Jefe de la Oficina de Enlace de la UIT en Nueva York, actuará de moderador. UN وسيدير حلقة النقاش السيد غاري فاولي، رئيس مكتب اتصال الاتحاد الدولي للاتصالات في نيويورك.
    [Quedan todos invitados a asistir. Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York (dirección electrónica: lon-registry@un.org; tel.: 1 (212) 963-6036).] UN [الدعوة عامة، وللمزيد من المعلومات يُرجى الاتصال بمكتب الاتصالات لمنظمة الأغذية والزراعة بنيويورك، البريد الإلكتروني lon-registry@un.org؛ الهاتف:
    Otro hito es la inauguración de la Oficina de Enlace de la Unión Interparlamentaria en Nueva York, que sin duda facilitará en gran medida la tarea de seguir acrecentando la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y será una gran ayuda al respecto. UN وثمة معلم بارز يتمثل في افتتاح مكتب الاتصال التابع للاتحاد البرلماني الدولي في نيويورك، والذي لا شك في أنه سيسهل ويساعد إلى حد كبير في تعزيز تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con la Oficina de Enlace de la FAO en Nueva York (dirección de correo electrónico: lon-registry@un.org; tels.: 1 (212) 963-6036; o 1 (212) 963-4669).] UN ولمزيد من المعلومات يرجى الاتصال بمكتب التنسيق التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في نيويورك (البريد الإلكتروني: lon-registry@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-6036 أو 1 (212) 963-4669).]
    La oficina de Enlace de la UNAMI en Teherán prestará apoyo a las actividades de extensión política de la Misión encaminados a fomentar la cooperación regional. UN وسيدعم مكتب اتصال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الموجود في طهران أنشطة البعثة في مجال أنشطة التوعية لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Hay oficiales de Enlace de la policía de Finlandia en varios países y organizaciones internacionales. UN وقد وضعت فنلندا ضباط اتصال من الشرطة الفنلندية في مختلف البلدان والمنظمات الدولية.
    Los equipos de inspección fueron acompañados de oficiales de Enlace de la parte interesada en cada caso. UN وكان ضباط الاتصال من الطرف المعني يصاحبون أفرقة التفتيش.
    El proyecto de " los fiscales de enlace " , por el que tres fiscales de Enlace de la región (uno de Bosnia y Herzegovina, uno de Croacia y otro de Serbia) cooperan con la Fiscalía en La Haya, sigue siendo un componente central de la estrategia de transferencia de conocimientos de la Fiscalía. UN 69 - وما زال أحد المكوّنات المحورية لاستراتيجية المكتب المتعلقة بنقل الخبرات يتمثل في مشروع " المدعين العامين المعنيين بالاتصال " الذي يعمل بموجبه ثلاثة مدعين عامين معنيين بالاتصال في المنطقة (واحد من البوسنة والهرسك، وواحد من كرواتيا، وواحد من صربيا) مع مكتب المدعي العام في لاهاي.
    Trabaja para ello en colaboración con el centro de Enlace de la BINUB. UN وتعمل المفوضية مع جهة الوصل في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Se pidió a la secretaría que reuniera información específica antes de las reuniones del CRIC a fin de preparar a los funcionarios de Enlace de la CLD para celebrar debates más a fondo durante los períodos de sesiones oficiales. UN وطُلب إلى الأمانة أن تجمِّع معلومات محددة قبل اجتماعات اللجنة من أجل إعداد مراكز تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر لمناقشات أكثر تعمُّقاً خلال الدورات الرسمية.
    De manera similar, instó a los Estados Miembros a que contribuyeran al presupuesto de la Oficina de Enlace de la OCI que se prevé establecer en Baidoa. UN وحث الدول الأعضاء أيضا على المساهمة في ميزانية مكتب اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المزمع فتحه في بيداوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد