El Consejo quizás desee también examinar la necesidad de proporcionar apoyo adicional al Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea. | UN | وربما يود المجلس كذلك النظر في ضرورة توفير مزيد من الدعم إلى المقرر الخاص في أداء هذه المهمة. |
En los demás párrafos se aborda con más detalle el cumplimiento de esa tarea general en cuatro etapas posibles. | UN | وتتصدى الفقرات المتبقية بتفصيل أوفى لكيفية تأدية هذه المهمة العامة على أربع مراحل ممكنة. |
Algunas son obra incluso de los agentes de las fuerzas del orden encargados de esa tarea. | UN | وبعض هذه اﻷشكال ناتج عن أفعال أفراد قوات اﻷمن أنفسهم، وهم المكلفون بتنفيذ هذه المهمة. |
Sin lugar a dudas, reconocemos el carácter delicado y complejo de esa tarea. | UN | ونحن نقدر بالتأكيد الطابع الدقيق المعقد لتلك المهمة. |
Gran parte de esa tarea tiene por objeto concientizar a los encargados de adoptar decisiones en los países en desarrollo sobre las consecuencias de los cambios tecnológicos nuevos o incipientes y proporcionar a los gobiernos estrategias alternativas y opciones para el desarrollo. | UN | ويستهدف الكثير من هذا العمل توعية صانعي القرارات في البلدان النامية بآثار التغيرات التكنولوجية الجديدة والناشئة وتزويد الحكومات باستراتيجيات وخيارات بديلة من أجل التنمية. |
El éxito de esa tarea requiere que se tengan en cuenta lo intereses de todos los Estados en materia de seguridad. | UN | ويجب أن توضع في الاعتبار الشواغل الأمنية للدول كافة إذا ما كان لهذا المسعى أن يحقق النجاح. |
A lo largo de los años, la Asamblea General y los donantes que han venido haciendo aportaciones periódicas han considerado que el Fondo es un instrumento importante en el marco de la asistencia de las Naciones Unidas a los pueblos indígenas y han reconocido los logros de su Junta de Síndicos en el logro de esa tarea. | UN | وطالما اعتبرت الجمعية العامة والجهات المانحـة التي تتبـرع بانتظام للصندوق أن الصندوق يشكل أداة هامة لتقديم المساعدة إلى السكان الأصليين وأقـرت بإنجازات مجلس الأمناء في الاضطلاع بهذه المهمة. |
Algunas son obra incluso de los agentes de las fuerzas del orden encargados de esa tarea. | UN | وبعض هذه اﻷشكال ناتج عن أفعال أفراد قوات اﻷمن أنفسهم، وهم المكلفون بتنفيذ هذه المهمة. |
El Grupo de Trabajo estaba consciente de la importancia y urgencia de esa tarea y de que para resolver la crítica situación financiera de la Organización era fundamental desplegar grandes esfuerzos políticos. | UN | وأوضح الفريق العامل أنه يدرك طابع اﻷهمية واﻹلحاح الذي تتسم به هذه المهمة وأن إيجاد حل للحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية جادة. |
El cumplimiento de esa tarea depende de cuán eficazmente se resuelvan numerosas cuestiones que figuran en el programa. | UN | ويتوقف النجاح في إتمام هذه المهمة على كيفية تناول الموضوعات الكثيرة المطروحة في جدول اﻷعمال تناولا فعالا. |
Como éstas serán las primeras elecciones organizadas por un Gobierno camboyano en muchos años, no cabe subestimar el peso de esa tarea. | UN | وبما أنها ستكون أول انتخابات تنظمها حكومة كمبودية منذ سنوات كثيرة، ينبغي عدم التقليل من ضخامة هذه المهمة. |
En la conclusión de esa tarea deberían participar todas las partes en el proceso de consulta. | UN | وأضاف أن إنجاز هذه المهمة من شأنه أن يفسح المجال لانخراط جميع الشركاء الاستشاريين، فيها على الوجه اﻷكمل. |
Expresamos nuestro reconocimiento a las autoridades de Abjasia por el concurso que nos han prestado en la realización de esa tarea. | UN | وإننا نعرب عن امتناننا لسلطات أبخازيا لما قدمته من مساعدة في أداء هذه المهمة. |
Estos problemas deberían abordarse de manera completa, debido a la íntima relación existente entre ellos y a la urgencia de esa tarea. | UN | وينبغي التصدي لتلك المسائل بطريقة شاملة نظرا لعمق تفاعلها مع بعضها بعضا ولما تتسم به هذه المهمة من طابع عاجل. |
Ninguna lista podría ser exhaustiva y, por consiguiente, cabía preguntarse cuál era la utilidad de esa tarea. | UN | ولن يتسنى تجميع قائمة شاملة بها وبالتالي ستكون قيمة هذه المهمة مشكوكاً فيها. |
Su delegación está dispuesta a contribuir de manera positiva a la conclusión satisfactoria de esa tarea. | UN | وأعلن أن وفده يقف على أهبة الاستعداد للمساهمة بصورة إيجابية في تكلل هذه المهمة بالنجاح. |
Puede contar con el apoyo de mi delegación en el desempeño de esa tarea. | UN | ويمكنكم الاعتماد على دعم وفد بلدي في أداء هذه المهمة. |
Además, el funcionario responsable de esa tarea fue nombrado oficial encargado de la oficina de auditoría residente y tuvo que asumir responsabilidades adicionales | UN | وإضافة إلى ذلك عُين الموظف المسؤول عن هذه المهمة مسؤولا عن مكتب مراجعي الحسابات المقيمين وعُهدت إليه مسؤوليات إضافية |
La feliz culminación de esa tarea permitirá al pueblo de Corea disfrutar de los frutos de la paz, la seguridad y la estabilidad en todos los niveles. | UN | فالنهاية السعيدة لتلك المهمة ستتيح للشعب الكوري أن يتمتع بمكاسب السلام والأمن والاستقرار على جميع المستويات. |
La finalidad de esa tarea es asegurar que la prohibición del comercio no afecte a los metales que contengan sólo una cantidad relativamente pequeña e inofensiva de | UN | والهدف من هذا العمل هو ضمان عدم تضرر اﻹتجار في المعادن التي تحتوي فحسب على مقادير صغيرة وغير مؤذية من الملوﱢثات الخطرة بفعل حظر التجارة. |
Un plan de acción orientado hacia el futuro, fuerte y coordinado proporcionaría importantes seguridades respecto de esa tarea. | UN | ومن شأن خطة عمل تطلعية متينة ومنسقة أن تشكّل ضمانة قوية لهذا المسعى. |
A lo largo de los años, la Asamblea General y los donantes que han venido haciendo aportaciones periódicas han considerado que el Fondo es un instrumento importante en el marco de la asistencia de las Naciones Unidas a los pueblos indígenas y han reconocido los logros de su Junta de Síndicos en el logro de esa tarea. | UN | وعلى مر السنين، اعتبرت الجمعية العامة والجهات المانحـة التي تتبـرع بانتظام للصندوق أن الصندوق يشكل أداة هامة لتقديم المساعدة إلى الشعوب الأصلية وأقـرت بإنجازات مجلس الأمناء في الاضطلاع بهذه المهمة. |
Asimismo, Rusia toma nota de los progresos alcanzados en la elaboración de un programa de desarrollo y espera que la prórroga del mandato del grupo encargado de esa tarea no signifique nuevas demoras. | UN | وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير. |