ويكيبيديا

    "de escala" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحجم
        
    • الإنتاج الكبير
        
    • نماذجه
        
    • بمقياس
        
    • النطاقات
        
    • بشأن جدول اﻷنصبة
        
    • ذات نطاق
        
    • للحجم
        
    • تتعلق بالحجم
        
    • الضخمة
        
    • المقياس
        
    • المستويات الأدنى
        
    • في إطار برنامج عمل نيروبي
        
    • اﻹنتاج الكبير التي
        
    • وفورات اﻻنتاج الكبير
        
    La integración de funciones llegará a la larga a producir ahorros mediante economías de escala y a eliminar redundancias. UN وسيسفر دمج المهام في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات عن طريق وفورات الحجم وإزالة حالات التكرار.
    También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل.
    Demostración analítica de la relación entre los tipos de economías de escala y la CEPD UN بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية
    También pueden ser creadas por grandes empresas que deseen aprovechar las economías de escala de la especialización flexible. UN وربما تولدها أيضا مشاريع كبيرة ترغب في الاستفادة من وفورات الحجم المحققة من التخصص المرن.
    También es importante aprovechar las considerables economías de escala en la producción de café soluble. UN ومن المهم أيضاً استغلال وفورات الحجم الكبير الضخمة في إنتاج البن القابل للذوبان.
    El desarrollo de la infraestructura regional de telecomunicaciones permite aprovechar las economías de escala. UN وإن إقامة هياكل أساسية إقليمية للاتصالات هي وسيلة للاستفادة من وفورات الحجم.
    Aporta más economías de escala y aumenta la competencia entre los proveedores de transporte. UN كما أن لوفورات الحجم دوراً في ذلك، فتشتد المنافسة بين وكالات السفر.
    Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    No obstante, los centros urbanos tienen los recursos, conocimientos y economías de escala necesarios para hacer frente a los riesgos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر.
    ONU-Mujeres ya se está beneficiando de economías de escala y una mayor eficiencia mediante la colaboración con otros organismos. UN وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى.
    La primera opción reforzaría el impulso del proyecto y las economías de escala que se obtengan de él, pero su gestión y financiación serían más complejas. UN ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها.
    La utilización de cargas y las economías de escala son los asuntos principales. UN ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم.
    Por otra parte, el establecimiento de normas y directrices por las asociaciones industriales ofrece economías de escala para una industria. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Las deseconomías de escala en algunas mega-ciudades habían fomentado que la inversión buscara nuevos lugares. UN كما أن وفورات الحجم السالبة في بعض المدن الضخمة شجعت الاستثمار على البحث عن مواقع جديدة.
    El uso de locales comunes debería también facilitar la coordinación y el acceso y promover economías de escala. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    Cuando, por el contrario, sus habitantes son demasiado pocos, su capacidad de producción no puede beneficiarse con economías de escala. UN وعلى العكس، عندما يكون سكانها قليلين، فـإن قدراتهـا اﻹنتاجيــة لا تستطيع الاستفادة باقتصادات الحجم الكبير.
    También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق التكامل.
    La cooperación regional presentaba las ventajas de las economías de escala con las que no se contaba a nivel nacional. UN فالتعاون الاقليمي يوفر مزايا وفورات الحجم الكبير، وهذا لا يتحقق على الصعيد الوطني.
    Es de señalar asimismo que la importancia de las economías de escala varía considerablemente según las industrias. UN كما يمكن ملاحظة أن أهمية وفورات الحجم تختلف الى حد بعيد باختلاف الصناعات.
    El pequeño volumen de los mercados ha impedido maximizar todas las ventajas de la liberalización mediante economías de escala. UN فقد حال الحجم الصغير للأسواق دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل قيمة هذا التحرير الذي يسمح بتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    Modelización del clima, escenarios y reducción de escala UN وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى
    :: Nomenclátores de escala mediana de Turquía a escala de 1:250.000 UN :: وضع معجم جغرافي متوسط الحجم لتركيا بمقياس 000:1 250
    2. Conjunto estructurado de evaluaciones de escala múltiple UN 2 - مجموعة منهجية من التقييمات المتعددة النطاقات
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que le presente en su quincuagésimo segundo período de sesiones ocho propuestas de escala de cuotas para el período 1998-2000, a saber: UN ١ - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين ثمانية مقترحات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ على النحو التالي:
    100. Los programas nacionales centran la atención en determinados países que tienen problemas relacionados con las drogas ilícitas de escala o naturaleza tales que hay intereses internacionales en juego. UN 100 - وأما البرامج الوطنية فتركز على فرادى البلدان التي لديها مشاكل عقاقير غير مشروعة ذات نطاق أو طابع يجعلها تشكل خطرا على المصالح الدولية.
    No está claro que puedan lograrse economías de escala con la unificación de una serie de procesos dispares. UN وليس من الواضح أنه يمكن تحقيق أي وفورات للحجم من خلال توحيد طائفة متنوعة من العمليات غير المتماثلة.
    El aumento de los fondos invertidos de las operaciones de mantenimiento de la paz ha hecho aumentar considerablemente el volumen de trabajo de la Tesorería, por razones de escala, complejidad y uso de distintas monedas. UN وأضاف النمو في الأموال المستثمرة الخاصة بحفظ السلام عبء عمل ضخما على الخزانة، حيث يشمل ذلك مسائل تتعلق بالحجم والتعقيد والعملة.
    Las complejidades de escala que surgen de eso... ya saben, en el ejemplo de la nariz y el rostro está la idea de parte fraccionaria del todo. TED تعقيدات المقياس التي تخرج من ذلك -- تعلمون ، في مثال حجم الأنف إلى حجم الوجه ، تتواجد جزئياً فكرة الجزء إلى الكل
    Taller de un período de sesiones sobre la modelización del clima, los escenarios y la reducción de escala en el marco del programa de trabajo de Nairobi UN حلقة العمل المعقودة أثناء الدورة بشأن وضع النماذج والمخططات الافتراضية المناخية وتخفيض قيم بياناتها في إطار برنامج عمل نيروبي
    Sin posibilidades para ampliar sus mercados, a menudo no logran beneficiarse con las economías de escala derivadas de la producción en gran escala. UN وكثيرا ما لا تتمكن، بسبب عجزها عن توسيع أسواقها، من الاستفادة من وفورات اﻹنتاج الكبير التي تستمد من اﻹنتاج على نطاق واسع.
    Con ese fin, paralelamente a las actividades de ámbito nacional, se están poniendo en marcha iniciativas internacionales o transnacionales tendientes a promover la eficiencia y la complementariedad dinámica, para lograr así economías de escala y ampliar el ámbito de las actividades innovadoras, en particular cuando no es fácil alcanzar el nivel necesario de recursos. UN ولهذه الغاية، تظهر إلى الوجود، بالتوازي مع جهود البلدان منفردة، مبادرات مشتركة بين البلدان وشاملة لعدة بلدان تتخذ من أجل الفعالية وأوجه التكامل الدينامية التي تحقق وفورات اﻹنتاج الكبير وتوسﱢع نطاق اﻷنشطة الابتكارية، ولا سيما حيث لا يكون الوصول إلى مستوى الموارد الحرج أمرا سهلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد