ويكيبيديا

    "de esos acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الاتفاقات
        
    • تلك الاتفاقات
        
    • لتلك الاتفاقات
        
    • لهذه الاتفاقات
        
    • هذين الاتفاقين
        
    • هذه الترتيبات
        
    • تلك الترتيبات
        
    • إبرام اتفاقات من هذا القبيل
        
    • بتلك الاتفاقات
        
    • بهذه الاتفاقات
        
    • تلك الاتفاقيات
        
    • لهذه الترتيبات
        
    • الاتفاقات البيئية المتعددة
        
    • اتفاقات الاستثمار
        
    • لمثل هذه الاتفاقيات
        
    Declarando que la creación de nuevos obstáculos o la demora en el cumplimiento de esos acuerdos sería inaceptable, UN وإذ يعلن أن تجدد وضع العقبات أو المماطلة في تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون غير مقبول،
    Era importante que se discutieran en la IX UNCTAD las consecuencias de esos acuerdos. UN ومن المهم النظر في اﻵثار المترتبة على هذه الاتفاقات في اﻷونكتاد التاسع.
    La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. UN والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين.
    Al mismo tiempo, nos preocupan los diferentes giros que puede tomar la interpretación de esos acuerdos. UN وفي الوقت نفسه، نشعر بقلق ازاء القصص المحاكة المختلفة التي قد تدخل في تفسير تلك الاتفاقات.
    El Comité Mixto reconoció que los Estados interesados debían establecer otros arreglos financieros en relación con los costos actuariales de esos acuerdos. UN وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي أن تمضي الدول المعنية إلى حد أبعد في الترتيبات المالية المتعلقة بالتكاليف الاكتوارية لتلك الاتفاقات.
    Sin embargo, la aplicación efectiva de esos acuerdos sigue siendo un reto. UN ومع هذا فالتنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقات يظل واحداً من التحديات.
    Los resultados de la ejecución de esos acuerdos darán un nuevo impulso a las importantes iniciativas en aras del bienestar y el progreso de la comunidad internacional. UN وإن ما يسفر عن هذين الاتفاقين سيعطي زخما جديدا لمبادرات هامة لصالح رفاه المجتمع الدولي وتقدمه.
    La Unión Europea espera que los acuerdos se apliquen plena e incondicionalmente y apoya plenamente a la KFOR en la aplicación de esos acuerdos. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تُنفذ الاتفاقات تنفيذا كاملا ومن غير شرط، وهو يدعم بالكامل قوة كوسوفو في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    La aplicación de esos acuerdos ha demostrado que estos objetivos sólo pueden conseguirse en una atmósfera de colaboración, confianza y mutuo entendimiento. UN واتضح من تنفيذ هذه الاتفاقات أن بلوغها لا يمكن أن يتحقق إلا في جو من التعاون والثقة والتفاهم المتبادل.
    Todas las partes han acordado la revisión de esos acuerdos concertados por los beligerantes. UN وقد اتفقت كافة الأطراف على تنقيح هذه الاتفاقات التي أبرمتها الأطراف المتحاربة.
    Algunos de esos acuerdos no mencionan en forma expresa los actos terroristas. UN ولا ينص بعض هذه الاتفاقات بشكل صريح على الأعمال الإرهابية.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    Cuando los Estados ratifican las convenciones o los tratados, se comprometen a aplicar las disposiciones de esos acuerdos dentro de sus respectivas jurisdicciones nacionales. UN وعندما تصدق الدول على الاتفاقيات أو المعاهدات، فإنها تتعهد بتطبيق أحكام تلك الاتفاقات داخل حدودها الوطنية.
    Es urgente acelerar el cumplimiento de esos acuerdos. UN ولا بد من تعجيل خطى تنفيذ تلك الاتفاقات بوصف ذلك مسألة ملحة.
    Dichas medidas ponen realmente en peligro la integridad de esos acuerdos. UN كما أن تلك التدابير تعرض للخطر بصورة فعلية قوام تلك الاتفاقات نفسها.
    La duración máxima de esos acuerdos fue establecida en 10 años en el Congreso de Beijing. UN وقد حدد مؤتمر بيجين المدة القصوى لتلك الاتفاقات بعشر سنوات.
    La creación de tales zonas y el cumplimiento cabal de esos acuerdos permiten que partes considerables del mundo queden libres de armas nucleares. UN ويكفل إنشاء مثل هذه المناطق والامتثال التام لتلك الاتفاقات خلوّ أجزاء كبيرة من العالم من الأسلحة النووية.
    Por ello, el programa de desarrollo debe prever mecanismos explícitos y prácticos para la aplicación rápida y efectiva de esos acuerdos internacionales. UN ولذلك، ينبغي " لخطة للتنمية " أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه الاتفاقات الدولية.
    La aplicación de esos acuerdos se puede considerar un importante paso práctico hacia el arreglo pacífico del conflicto en Abjasia. UN ويعتبر تحقيق هذين الاتفاقين خطوة عملية هامة على طريق التسوية السلمية لنـزاع أبخازيا.
    La ausencia de esos acuerdos oficiales con una mayoría de las organizaciones pudo provocar la superposición de las actividades. UN وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة.
    Será preciso acelerar la finalización de esos acuerdos para evitar demoras. UN وأضاف أنه يتعين إعداد تلك الترتيبات في صيغتها النهائية، في أقرب وقت ممكن، بغية تفادي عمليات التأخير.
    Creyendo que los Estados de importancia militar y los dotados de mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en bien de la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Hoy en día existe un amplio consenso en el sentido de que el estricto cumplimiento de esos acuerdos es crítico para la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك اليوم توافق عريض في الآراء حول ضرورة الالتزام الصارم بتلك الاتفاقات لصون السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, Puerto Rico no puede adoptar decisiones soberanas respecto de la concertación de esos acuerdos. UN غير أن بورتوريكو لا تستطيع أن تتخذ قرارات ذات سيادة فيما يتعلق بهذه الاتفاقات.
    Se señaló, sin embargo, que el control y el cumplimiento de esos acuerdos y arreglos no siempre eran satisfactorios. UN بيد أنه لاحظ أن رصد وإنفاذ تلك الاتفاقيات لم يكن كافيا في جميع اﻷحوال.
    Aunque una exposición detallada de esos acuerdos excede el alcance de este documento, todos los acuerdos presentan varias características comunes. UN وبالرغم من أن المناقشة المفصلة لهذه الترتيبات ليست ضمن نطاق هذه الوثيقة، فإنها تشترك جميعا في عدد من الخصائص.
    iii) Número de políticas y leyes adoptadas o revisadas para mejorar la aplicación de esos acuerdos ambientales multilaterales UN ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    También se analizaron las disposiciones de los AII sobre la responsabilidad social de las empresas como posible forma de fortalecer la dimensión de desarrollo de esos acuerdos. UN وتمت أيضاً مناقشة الأحكام المتعلقة بمسؤولية الشركات الاجتماعية في اتفاقات الاستثمار الدولية كطريقة ممكنة لتعزيز البُعد الإنمائي لهذه الاتفاقات.
    3. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 11, todo texto de esos acuerdos o arreglos; UN 3- يطلب إلى الأطراف تقديم أي نصوص لمثل هذه الاتفاقيات أو الترتيبات إلى الأمانة وفقا للمادة 11.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد