Declarando que la creación de nuevos obstáculos o la demora en el cumplimiento de esos acuerdos sería inaceptable, | UN | وإذ يعلن أن تجدد وضع العقبات أو المماطلة في تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون غير مقبول، |
Era importante que se discutieran en la IX UNCTAD las consecuencias de esos acuerdos. | UN | ومن المهم النظر في اﻵثار المترتبة على هذه الاتفاقات في اﻷونكتاد التاسع. |
La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. | UN | والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين. |
Al mismo tiempo, nos preocupan los diferentes giros que puede tomar la interpretación de esos acuerdos. | UN | وفي الوقت نفسه، نشعر بقلق ازاء القصص المحاكة المختلفة التي قد تدخل في تفسير تلك الاتفاقات. |
El Comité Mixto reconoció que los Estados interesados debían establecer otros arreglos financieros en relación con los costos actuariales de esos acuerdos. | UN | وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي أن تمضي الدول المعنية إلى حد أبعد في الترتيبات المالية المتعلقة بالتكاليف الاكتوارية لتلك الاتفاقات. |
Sin embargo, la aplicación efectiva de esos acuerdos sigue siendo un reto. | UN | ومع هذا فالتنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقات يظل واحداً من التحديات. |
Los resultados de la ejecución de esos acuerdos darán un nuevo impulso a las importantes iniciativas en aras del bienestar y el progreso de la comunidad internacional. | UN | وإن ما يسفر عن هذين الاتفاقين سيعطي زخما جديدا لمبادرات هامة لصالح رفاه المجتمع الدولي وتقدمه. |
La Unión Europea espera que los acuerdos se apliquen plena e incondicionalmente y apoya plenamente a la KFOR en la aplicación de esos acuerdos. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تُنفذ الاتفاقات تنفيذا كاملا ومن غير شرط، وهو يدعم بالكامل قوة كوسوفو في تنفيذ هذه الاتفاقات. |
La aplicación de esos acuerdos ha demostrado que estos objetivos sólo pueden conseguirse en una atmósfera de colaboración, confianza y mutuo entendimiento. | UN | واتضح من تنفيذ هذه الاتفاقات أن بلوغها لا يمكن أن يتحقق إلا في جو من التعاون والثقة والتفاهم المتبادل. |
Todas las partes han acordado la revisión de esos acuerdos concertados por los beligerantes. | UN | وقد اتفقت كافة الأطراف على تنقيح هذه الاتفاقات التي أبرمتها الأطراف المتحاربة. |
Algunos de esos acuerdos no mencionan en forma expresa los actos terroristas. | UN | ولا ينص بعض هذه الاتفاقات بشكل صريح على الأعمال الإرهابية. |
Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها. |
Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها. |
Cuando los Estados ratifican las convenciones o los tratados, se comprometen a aplicar las disposiciones de esos acuerdos dentro de sus respectivas jurisdicciones nacionales. | UN | وعندما تصدق الدول على الاتفاقيات أو المعاهدات، فإنها تتعهد بتطبيق أحكام تلك الاتفاقات داخل حدودها الوطنية. |
Es urgente acelerar el cumplimiento de esos acuerdos. | UN | ولا بد من تعجيل خطى تنفيذ تلك الاتفاقات بوصف ذلك مسألة ملحة. |
Dichas medidas ponen realmente en peligro la integridad de esos acuerdos. | UN | كما أن تلك التدابير تعرض للخطر بصورة فعلية قوام تلك الاتفاقات نفسها. |
La duración máxima de esos acuerdos fue establecida en 10 años en el Congreso de Beijing. | UN | وقد حدد مؤتمر بيجين المدة القصوى لتلك الاتفاقات بعشر سنوات. |
La creación de tales zonas y el cumplimiento cabal de esos acuerdos permiten que partes considerables del mundo queden libres de armas nucleares. | UN | ويكفل إنشاء مثل هذه المناطق والامتثال التام لتلك الاتفاقات خلوّ أجزاء كبيرة من العالم من الأسلحة النووية. |
Por ello, el programa de desarrollo debe prever mecanismos explícitos y prácticos para la aplicación rápida y efectiva de esos acuerdos internacionales. | UN | ولذلك، ينبغي " لخطة للتنمية " أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه الاتفاقات الدولية. |
La aplicación de esos acuerdos se puede considerar un importante paso práctico hacia el arreglo pacífico del conflicto en Abjasia. | UN | ويعتبر تحقيق هذين الاتفاقين خطوة عملية هامة على طريق التسوية السلمية لنـزاع أبخازيا. |
La ausencia de esos acuerdos oficiales con una mayoría de las organizaciones pudo provocar la superposición de las actividades. | UN | وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة. |
Será preciso acelerar la finalización de esos acuerdos para evitar demoras. | UN | وأضاف أنه يتعين إعداد تلك الترتيبات في صيغتها النهائية، في أقرب وقت ممكن، بغية تفادي عمليات التأخير. |
Creyendo que los Estados de importancia militar y los dotados de mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en bien de la seguridad regional, | UN | وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي، |
Hoy en día existe un amplio consenso en el sentido de que el estricto cumplimiento de esos acuerdos es crítico para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهناك اليوم توافق عريض في الآراء حول ضرورة الالتزام الصارم بتلك الاتفاقات لصون السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, Puerto Rico no puede adoptar decisiones soberanas respecto de la concertación de esos acuerdos. | UN | غير أن بورتوريكو لا تستطيع أن تتخذ قرارات ذات سيادة فيما يتعلق بهذه الاتفاقات. |
Se señaló, sin embargo, que el control y el cumplimiento de esos acuerdos y arreglos no siempre eran satisfactorios. | UN | بيد أنه لاحظ أن رصد وإنفاذ تلك الاتفاقيات لم يكن كافيا في جميع اﻷحوال. |
Aunque una exposición detallada de esos acuerdos excede el alcance de este documento, todos los acuerdos presentan varias características comunes. | UN | وبالرغم من أن المناقشة المفصلة لهذه الترتيبات ليست ضمن نطاق هذه الوثيقة، فإنها تشترك جميعا في عدد من الخصائص. |
iii) Número de políticas y leyes adoptadas o revisadas para mejorar la aplicación de esos acuerdos ambientales multilaterales | UN | ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
También se analizaron las disposiciones de los AII sobre la responsabilidad social de las empresas como posible forma de fortalecer la dimensión de desarrollo de esos acuerdos. | UN | وتمت أيضاً مناقشة الأحكام المتعلقة بمسؤولية الشركات الاجتماعية في اتفاقات الاستثمار الدولية كطريقة ممكنة لتعزيز البُعد الإنمائي لهذه الاتفاقات. |
3. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 11, todo texto de esos acuerdos o arreglos; | UN | 3- يطلب إلى الأطراف تقديم أي نصوص لمثل هذه الاتفاقيات أو الترتيبات إلى الأمانة وفقا للمادة 11. |