Un buen conocimiento de las estrategias empresariales contribuirá a la ejecución eficaz de estas políticas. | UN | ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً. |
La finalidad de estas políticas es, principalmente, aumentar la transparencia y la confianza, aunque en ocasiones tienen también otras finalidades. | UN | والغرض الأساسي من هذه السياسات هو زيادة الشفافية والثقة، وإن كان الأمر لا يقتصر دائماً على ذلك. |
El éxito de estas políticas dependía en gran medida del esfuerzo conjunto en los planos internacional, regional, nacional y local. | UN | ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي. |
En esta sección se evalúan las consecuencias de estas políticas para la acumulación y el crecimiento. | UN | ويتضمن هذا الفرع تقييماً لهذه السياسات من حيث آثارها على التراكم والنمو. |
Incumbe al Departamento de la Mujer la principal responsabilidad en la promoción y la supervisión de la aplicación de estas políticas. | UN | وتتولى إدارة شؤون المرأة المسؤولية الرئيسية عن تعزيز ورصد تنفيذ تلك السياسات. |
La Conferencia de las Partes evaluará la aplicación de estas políticas y medidas. | UN | وعلى مؤتمر اﻷطراف أن يقيم تطبيق هذه السياسات والتدابير؛ |
La Reunión de las Partes evaluará la aplicación de estas políticas y medidas. | UN | وعلى اجتماع اﻷطراف أن يقيم تطبيق هذه السياسات والتدابير؛ |
de estas políticas complementarias, la más importante sería la adopción de medidas, nacionales e internacionales, para eliminar la pobreza. | UN | وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي. |
Hasta la fecha, en la mayoría de estas políticas se ha dado preferencia a sistemas energéticos y redes de transporte que son insostenibles desde un punto de vista ambiental y social. | UN | وقد أعربت معظم هذه السياسات حتى الآن عن تفضيلها لشبكات الطاقة والنقل غير المستدامة بيئيا واجتماعيا. |
Le insta igualmente a establecer indicadores y mecanismos de evaluación del impacto y resultados de estas políticas. | UN | وتدعو الحكومة أيضاً إلى وضع مؤشرات وآليات لتقييم آثار هذه السياسات ونتائجها. |
Las organizaciones internacionales, en particular las instituciones financieras, pueden colaborar en la concepción, la financiación y la realización de estas políticas. | UN | وبمقدور المنظمات الدولية، لا سيما المؤسسات المالية أن تقدم العون في مجال تصميم هذه السياسات وتمويلها وتنفيذها. |
Como resultado de estas políticas, las tasas de mortalidad materna e infantil se han reducido en alguna medida. | UN | وقد نتج عن هذه السياسات انخفاض في معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
Lo que se necesita urgentemente hoy es una reconsideración seria de estas políticas a fin de cambiar la situación imperante. | UN | وأكثر ما نحتاج إليه اليوم هو إعادة نظر جدية في هذه السياسات بما يغير الواقع القائم. |
Al mismo tiempo, sin embargo, culpar a las víctimas de estas políticas de sus fracasos se ha vuelto un lugar común en el establecimiento de las políticas de desarrollo. | UN | في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية. |
Al mismo tiempo, sin embargo, culpar a las víctimas de estas políticas de sus fracasos se ha vuelto un lugar común en el establecimiento de las políticas de desarrollo. | UN | في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية. |
El examen se centra en dos de los elementos más notables de estas políticas: la liberalización financiera y la liberalización comercial. | UN | ويركز الاستعراض على عنصرين من أبرز عناصر هذه السياسات وهما: التحرير المالي وتحرير التجارة. |
El UNFPA continuará haciendo un seguimiento de la aplicación de estas políticas y prestando ayuda a los gobiernos con ese fin. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة دعم الحكومات في تنفيذ هذه السياسات. |
Los elementos principales de estas políticas comprenderían: | UN | ومن بين المكونات الرئيسية لهذه السياسات ما يلي: |
Esperamos con interés poder trabajar estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo en la aplicación de estas políticas. | UN | ونتطلع إلى العمل عن كثب مع شركائنا في التنمية في تنفيذنا لهذه السياسات. |
En vista de estas políticas y normativas, se adoptarán medidas en cuatro áreas temáticas para crear un mercado competitivo para la sociedad de la información: | UN | وللعمل على خلق سوق تنافسية لمجتمع المعلومات في ظل تلك السياسات والتشريعات يتم العمل على أربعة محاور، هي: |
La aplicación de estas políticas se ha vuelto más sutil a raíz del establecimiento de la Organización Mundial del Comercio, pero no han desaparecido. | UN | وأصبحت تلك السياسات تنفَّذ بشكل خفي مع إنشاء منظمة التجارة العالمية، ولكن ممارستها لم تختف. |
286. El resultado de estas políticas ha sido el aumento del índice de escolarización femenina entre 2001 y 2007, tanto en la educación primaria como en la secundaria. Así, en el curso 2006-2007 había matriculadas 1 968 415 alumnas en primaria y secundaria, frente a las 1 459 829 que estaban matriculadas en el curso 2001-2002, lo que supone un incremento del 35% (508.586 alumnas). | UN | 286- ونتيجة لتلك السياسات ارتفع معدل التحاق الفتيات بالتعليم خلال الفترة 2001-2007 على مستوى مرحلتي التعليم الأساسي والثانوي، حيث بلغ عدد الطالبات في مرحلة التعليم الأساسي والثانوي عام 2006/2007، 415 968 1 طالبة، مقابل 829 459 1 طالبة في العام 2001/2002 بزيادة بلغت 586 508 طالبة بنسبة 35 في المائة. |
Los efectos acumulados de estas políticas y acciones hacen más remotas las perspectivas de integración política y económica entre Gaza y la Ribera Occidental. C. Naturaleza, objetivos y metas de las operaciones militares israelíes en Gaza | UN | ولهذه السياسات والإجراءات أثر تراكمي هو مما يجعل احتمالات التكامل السياسي والاقتصادي بين قطاع غزة والضفة الغربية أبعد منالاً. |
La Relatora Especial pide que se modifique el paradigma, pasando de las políticas basadas en la financialización de la vivienda a un enfoque de estas políticas centrado en los derechos humanos. | UN | 68 - وتدعو المقررة الخاصة إلى نقلة نوعية من تمويل الإسكان إلى نهج قائم على حقوق الإنسان لسياسات الإسكان. |