"de estas políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه السياسات
        
    • لهذه السياسات
        
    • تلك السياسات
        
    • لتلك السياسات
        
    • ولهذه السياسات
        
    • لسياسات الإسكان
        
    Un buen conocimiento de las estrategias empresariales contribuirá a la ejecución eficaz de estas políticas. UN ومن شأن المعرفة الجيدة باستراتيجيات الشركات أن تدعم تنفيذ هذه السياسات تنفيذاً فعالاً.
    La finalidad de estas políticas es, principalmente, aumentar la transparencia y la confianza, aunque en ocasiones tienen también otras finalidades. UN والغرض الأساسي من هذه السياسات هو زيادة الشفافية والثقة، وإن كان الأمر لا يقتصر دائماً على ذلك.
    El éxito de estas políticas dependía en gran medida del esfuerzo conjunto en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي.
    En esta sección se evalúan las consecuencias de estas políticas para la acumulación y el crecimiento. UN ويتضمن هذا الفرع تقييماً لهذه السياسات من حيث آثارها على التراكم والنمو.
    Incumbe al Departamento de la Mujer la principal responsabilidad en la promoción y la supervisión de la aplicación de estas políticas. UN وتتولى إدارة شؤون المرأة المسؤولية الرئيسية عن تعزيز ورصد تنفيذ تلك السياسات.
    La Conferencia de las Partes evaluará la aplicación de estas políticas y medidas. UN وعلى مؤتمر اﻷطراف أن يقيم تطبيق هذه السياسات والتدابير؛
    La Reunión de las Partes evaluará la aplicación de estas políticas y medidas. UN وعلى اجتماع اﻷطراف أن يقيم تطبيق هذه السياسات والتدابير؛
    de estas políticas complementarias, la más importante sería la adopción de medidas, nacionales e internacionales, para eliminar la pobreza. UN وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي.
    Hasta la fecha, en la mayoría de estas políticas se ha dado preferencia a sistemas energéticos y redes de transporte que son insostenibles desde un punto de vista ambiental y social. UN وقد أعربت معظم هذه السياسات حتى الآن عن تفضيلها لشبكات الطاقة والنقل غير المستدامة بيئيا واجتماعيا.
    Le insta igualmente a establecer indicadores y mecanismos de evaluación del impacto y resultados de estas políticas. UN وتدعو الحكومة أيضاً إلى وضع مؤشرات وآليات لتقييم آثار هذه السياسات ونتائجها.
    Las organizaciones internacionales, en particular las instituciones financieras, pueden colaborar en la concepción, la financiación y la realización de estas políticas. UN وبمقدور المنظمات الدولية، لا سيما المؤسسات المالية أن تقدم العون في مجال تصميم هذه السياسات وتمويلها وتنفيذها.
    Como resultado de estas políticas, las tasas de mortalidad materna e infantil se han reducido en alguna medida. UN وقد نتج عن هذه السياسات انخفاض في معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Lo que se necesita urgentemente hoy es una reconsideración seria de estas políticas a fin de cambiar la situación imperante. UN وأكثر ما نحتاج إليه اليوم هو إعادة نظر جدية في هذه السياسات بما يغير الواقع القائم.
    Al mismo tiempo, sin embargo, culpar a las víctimas de estas políticas de sus fracasos se ha vuelto un lugar común en el establecimiento de las políticas de desarrollo. UN في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, culpar a las víctimas de estas políticas de sus fracasos se ha vuelto un lugar común en el establecimiento de las políticas de desarrollo. UN في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية.
    El examen se centra en dos de los elementos más notables de estas políticas: la liberalización financiera y la liberalización comercial. UN ويركز الاستعراض على عنصرين من أبرز عناصر هذه السياسات وهما: التحرير المالي وتحرير التجارة.
    El UNFPA continuará haciendo un seguimiento de la aplicación de estas políticas y prestando ayuda a los gobiernos con ese fin. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة دعم الحكومات في تنفيذ هذه السياسات.
    Los elementos principales de estas políticas comprenderían: UN ومن بين المكونات الرئيسية لهذه السياسات ما يلي:
    Esperamos con interés poder trabajar estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo en la aplicación de estas políticas. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب مع شركائنا في التنمية في تنفيذنا لهذه السياسات.
    En vista de estas políticas y normativas, se adoptarán medidas en cuatro áreas temáticas para crear un mercado competitivo para la sociedad de la información: UN وللعمل على خلق سوق تنافسية لمجتمع المعلومات في ظل تلك السياسات والتشريعات يتم العمل على أربعة محاور، هي:
    La aplicación de estas políticas se ha vuelto más sutil a raíz del establecimiento de la Organización Mundial del Comercio, pero no han desaparecido. UN وأصبحت تلك السياسات تنفَّذ بشكل خفي مع إنشاء منظمة التجارة العالمية، ولكن ممارستها لم تختف.
    286. El resultado de estas políticas ha sido el aumento del índice de escolarización femenina entre 2001 y 2007, tanto en la educación primaria como en la secundaria. Así, en el curso 2006-2007 había matriculadas 1 968 415 alumnas en primaria y secundaria, frente a las 1 459 829 que estaban matriculadas en el curso 2001-2002, lo que supone un incremento del 35% (508.586 alumnas). UN 286- ونتيجة لتلك السياسات ارتفع معدل التحاق الفتيات بالتعليم خلال الفترة 2001-2007 على مستوى مرحلتي التعليم الأساسي والثانوي، حيث بلغ عدد الطالبات في مرحلة التعليم الأساسي والثانوي عام 2006/2007، 415 968 1 طالبة، مقابل 829 459 1 طالبة في العام 2001/2002 بزيادة بلغت 586 508 طالبة بنسبة 35 في المائة.
    Los efectos acumulados de estas políticas y acciones hacen más remotas las perspectivas de integración política y económica entre Gaza y la Ribera Occidental. C. Naturaleza, objetivos y metas de las operaciones militares israelíes en Gaza UN ولهذه السياسات والإجراءات أثر تراكمي هو مما يجعل احتمالات التكامل السياسي والاقتصادي بين قطاع غزة والضفة الغربية أبعد منالاً.
    La Relatora Especial pide que se modifique el paradigma, pasando de las políticas basadas en la financialización de la vivienda a un enfoque de estas políticas centrado en los derechos humanos. UN 68 - وتدعو المقررة الخاصة إلى نقلة نوعية من تمويل الإسكان إلى نهج قائم على حقوق الإنسان لسياسات الإسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus