Los actos mencionados en la primera y la segunda parte de este artículo cometidos | UN | والأفعال المشار إليها في الجزئين الأول والثاني من هذه المادة والتي تُرتكب: |
Con respecto al párrafo 1 de este artículo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin discriminación, como se ha indicado anteriormente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Por esta razón, los términos de este artículo referentes a la jurisdicción parecen innecesariamente amplios. | UN | ولذلك فإن الاختصاص الذي صيغ في هذه المادة قد يكون واسعا أكثر من اللازم. |
La aplicación efectiva de este artículo forma parte de la solución del problema. | UN | وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. | UN | ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ. |
Contrariamente a lo que opinan algunos, considera que no debe suprimirse el párrafo 3 de este artículo. | UN | وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
En el párrafo 3 de este artículo debe eliminarse la mención relativa a la participación del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن تحذف من البند ٣ من هذه المادة الاشارة المتعلقة بإخطار مجلس اﻷمن. |
En lo que respecta al párrafo 3 de este artículo deberá clarificarse su redacción, pues en castellano resulta confusa. | UN | وينبغي توضيح صياغة الفقرة ٣ من هذه المادة ﻷنها غير واضحة بالاسبانية. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Todas las personas contra las cuales se inician procedimientos civiles o criminales tienen derecho a ser oídas públicamente de conformidad con los requisitos del párrafo 1 de este artículo. | UN | وكل شخص بوشرت في حقه إجراءات جنائية أو مدنية أن تنظر قضيته بمراعاة الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة. |
El segundo párrafo de este artículo parece estar extrañamente situado, formando parte de una disposición relativa a la conservación del idioma propio. | UN | ليست الفقرة الثانية من هذه المادة في مكانها الصحيح كجزء من حكم يتعلق بالاحتفاظ باللغة. |
Las disposiciones anteriores de este artículo no impedirán la aplicación de los artículos 83, 84 y 96. | UN | ولا تخل اﻷحكام السابقة من هذه المادة بتطبيق المواد ٨٣ و ٨٤ و ٩٦. |
Esa distribución seguirá siendo efectiva hasta la primera reunión ordinaria del ejercicio siguiente, salvo lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo. | UN | ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة. |
El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. | UN | تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد. |
Cualquier violación de este artículo será castigada de conformidad con la ley. | UN | وأية مخالفة لهذه المادة تقع تحت طائلة العقوبة وفقا للقانون. |
En el anexo N.º 1 de este artículo, se amplía la información sobre estas estrategias. | UN | ويرد في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة مزيد من التفاصيل عن هذه الاستراتيجيات. |
Es lamentable constatar que la cuestión ha sido apenas aludida en el comentario de este artículo. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
A los efectos de este artículo, ¿qué se entiende por actividad empresarial pertinente? | UN | ما هو النشاط المالي الذي يتصل بذلك، بالنسبة للغرض من تلك المادة. |
El examen de la aplicación de este artículo en algunos lugares se superpondrá con el de otros artículos conexos. | UN | وستتداخل المناقشات بشأن تنفيذ هذه المادة في بعض أجزائها مع المناقشات حول المواد الأخرى ذات الصلة. |
Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. | UN | ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة. |
La Corte decidirá la cuantía total de la multa de conformidad con los párrafos 1 y 2 de este artículo, y determinará la suma diaria que deba pagarse teniendo en cuenta las circunstancias individuales del condenado, incluidas las necesidades financieras de sus familiares a cargo. | UN | وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. وتقوم بتحديد قيمة الدفعات اليومية في ضوء الظروف الشخصية للشخص المدان، بما في ذلك الاحتياجات المالية لمن يعولهم. |
A este respecto, nos remitimos a los comentarios formulados por la Unión Europea acerca de este artículo. | UN | ونود كذلك الإشارة إلى تعليقات الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المادة. |
La situación se plantearía sólo en ciertos países, por lo que algunas delegaciones participantes en el Grupo de Trabajo no vieron la necesidad de este artículo. | UN | وقال إن هذا الوضع لن ينشأ إلا في بلدان معينة ، ومن ثم لم ير بعض من الوفود في الفريق العامل حاجة إلى هذه المادة . |
La índole exploratoria de esas deliberaciones anteriores podía verse reflejada en el hecho de que el párrafo 1 de este artículo no indicaba aún cifra alguna respecto del límite eventual de la responsabilidad del porteador. | UN | وأفيد بأن الطبيعة الاستكشافية لتلك المناقشات التي دارت في وقت سابق يدل عليها كون الفقرة 1 من مشروع المادة لم تذكر بعد رقما مقترحا بشأن حدود مسؤولية الناقل. |
Debería eliminarse la salvedad " si la autoridad nominadora consiente (en desempeñar esta función) " en los dos lugares de este artículo en donde aparece. | UN | وينبغي حذف الشرط " إذا قبلت سلطة التعيين " من هذا البند في كلا الموضعين اللذين يرد فيهما. |
El párrafo 2 de este artículo se refiere a la política estatal de prohibición de la censura y de la injerencia en la actividad de los medios de información. | UN | وتشير الفقرة 2 من المادة المذكورة إلى سياسة تركمانستان في مجال حظر الرقابة على نشاط وسائط الإعلام والتدخُّل فيه. |
México observó que los párrafos 2 y 3 de este artículo también tenían que ver con la cuestión. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن الفقرتين 2 و3 من نفس المادة مفيدتان أيضاً في سياق هذه المادة. |