"de este artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من هذه المادة
        
    • في هذه المادة
        
    • لهذه المادة
        
    • المتعلق بهذه المادة
        
    • على هذه المادة
        
    • من تلك المادة
        
    • هذه المادة في
        
    • هذه المادة من
        
    • من هذه القاعدة
        
    • بشأن هذه المادة
        
    • إلى هذه المادة
        
    • من مشروع المادة
        
    • من هذا البند
        
    • من المادة المذكورة
        
    • من نفس المادة
        
    Los actos mencionados en la primera y la segunda parte de este artículo cometidos UN والأفعال المشار إليها في الجزئين الأول والثاني من هذه المادة والتي تُرتكب:
    Con respecto al párrafo 1 de este artículo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin discriminación, como se ha indicado anteriormente. UN وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    Por esta razón, los términos de este artículo referentes a la jurisdicción parecen innecesariamente amplios. UN ولذلك فإن الاختصاص الذي صيغ في هذه المادة قد يكون واسعا أكثر من اللازم.
    La aplicación efectiva de este artículo forma parte de la solución del problema. UN وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo respecto de ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    Contrariamente a lo que opinan algunos, considera que no debe suprimirse el párrafo 3 de este artículo. UN وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    En el párrafo 3 de este artículo debe eliminarse la mención relativa a la participación del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تحذف من البند ٣ من هذه المادة الاشارة المتعلقة بإخطار مجلس اﻷمن.
    En lo que respecta al párrafo 3 de este artículo deberá clarificarse su redacción, pues en castellano resulta confusa. UN وينبغي توضيح صياغة الفقرة ٣ من هذه المادة ﻷنها غير واضحة بالاسبانية.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Todas las personas contra las cuales se inician procedimientos civiles o criminales tienen derecho a ser oídas públicamente de conformidad con los requisitos del párrafo 1 de este artículo. UN وكل شخص بوشرت في حقه إجراءات جنائية أو مدنية أن تنظر قضيته بمراعاة الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    El segundo párrafo de este artículo parece estar extrañamente situado, formando parte de una disposición relativa a la conservación del idioma propio. UN ليست الفقرة الثانية من هذه المادة في مكانها الصحيح كجزء من حكم يتعلق بالاحتفاظ باللغة.
    Las disposiciones anteriores de este artículo no impedirán la aplicación de los artículos 83, 84 y 96. UN ولا تخل اﻷحكام السابقة من هذه المادة بتطبيق المواد ٨٣ و ٨٤ و ٩٦.
    Esa distribución seguirá siendo efectiva hasta la primera reunión ordinaria del ejercicio siguiente, salvo lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. UN تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد.
    Cualquier violación de este artículo será castigada de conformidad con la ley. UN وأية مخالفة لهذه المادة تقع تحت طائلة العقوبة وفقا للقانون.
    En el anexo N.º 1 de este artículo, se amplía la información sobre estas estrategias. UN ويرد في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة مزيد من التفاصيل عن هذه الاستراتيجيات.
    Es lamentable constatar que la cuestión ha sido apenas aludida en el comentario de este artículo. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة.
    A los efectos de este artículo, ¿qué se entiende por actividad empresarial pertinente? UN ما هو النشاط المالي الذي يتصل بذلك، بالنسبة للغرض من تلك المادة.
    El examen de la aplicación de este artículo en algunos lugares se superpondrá con el de otros artículos conexos. UN وستتداخل المناقشات بشأن تنفيذ هذه المادة في بعض أجزائها مع المناقشات حول المواد الأخرى ذات الصلة.
    Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. UN ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة.
    La Corte decidirá la cuantía total de la multa de conformidad con los párrafos 1 y 2 de este artículo, y determinará la suma diaria que deba pagarse teniendo en cuenta las circunstancias individuales del condenado, incluidas las necesidades financieras de sus familiares a cargo. UN وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. وتقوم بتحديد قيمة الدفعات اليومية في ضوء الظروف الشخصية للشخص المدان، بما في ذلك الاحتياجات المالية لمن يعولهم.
    A este respecto, nos remitimos a los comentarios formulados por la Unión Europea acerca de este artículo. UN ونود كذلك الإشارة إلى تعليقات الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المادة.
    La situación se plantearía sólo en ciertos países, por lo que algunas delegaciones participantes en el Grupo de Trabajo no vieron la necesidad de este artículo. UN وقال إن هذا الوضع لن ينشأ إلا في بلدان معينة ، ومن ثم لم ير بعض من الوفود في الفريق العامل حاجة إلى هذه المادة .
    La índole exploratoria de esas deliberaciones anteriores podía verse reflejada en el hecho de que el párrafo 1 de este artículo no indicaba aún cifra alguna respecto del límite eventual de la responsabilidad del porteador. UN وأفيد بأن الطبيعة الاستكشافية لتلك المناقشات التي دارت في وقت سابق يدل عليها كون الفقرة 1 من مشروع المادة لم تذكر بعد رقما مقترحا بشأن حدود مسؤولية الناقل.
    Debería eliminarse la salvedad " si la autoridad nominadora consiente (en desempeñar esta función) " en los dos lugares de este artículo en donde aparece. UN وينبغي حذف الشرط " إذا قبلت سلطة التعيين " من هذا البند في كلا الموضعين اللذين يرد فيهما.
    El párrafo 2 de este artículo se refiere a la política estatal de prohibición de la censura y de la injerencia en la actividad de los medios de información. UN وتشير الفقرة 2 من المادة المذكورة إلى سياسة تركمانستان في مجال حظر الرقابة على نشاط وسائط الإعلام والتدخُّل فيه.
    México observó que los párrafos 2 y 3 de este artículo también tenían que ver con la cuestión. UN وأشارت المكسيك إلى أن الفقرتين 2 و3 من نفس المادة مفيدتان أيضاً في سياق هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more