Para hacer realidad la visión de este diálogo mundial, debía asegurarse el acceso sin trabas de todos los jóvenes a la información. | UN | وبغية تحقيق الرؤية التي يتوخاها هذا الحوار العالمي، لا بد من ضمان وصول كل شاب إلى المعلومات دون عوائق. |
de este diálogo, también, podrán surgir sugerencias y hasta recomendaciones para el encaminamiento de las futuras acciones de la organización en este campo. | UN | ويمكن أن تتولد عن هذا الحوار أيضا اقتراحات، بل وتوصيات، من أجل توجيه عمل المنظمة في المستقبل في هذا الميدان. |
En conclusión, Indonesia confía en que los elementos pertinentes que dimanen de este diálogo añadirán valor a las deliberaciones futuras. | UN | وفي الختام، فإن إندونيسيا واثقة تماما بأن العناصر التي سينتجها هذا الحوار ستضيف قيمة إلى مناقشاتنا القادمة. |
Aprovechándose de este diálogo, varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo 2. | UN | واغتناماً لهذا الحوار تبادلت عدة دول أطراف خبراتها وآراءها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2. |
El acceso al proyecto de ley de información ofrece otro ejemplo de este diálogo inclusivo. | UN | ويشكل مشروع القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات مثالاً آخر على هذا الحوار الشامل. |
Sin subestimar propiamente la utilidad de este diálogo, los éxitos que con él se logren sólo pueden medirse en función de sus resultados. | UN | ودون التقليل من أهمية فائدة هذا الحوار في حد فإنه، أنه لا يمكن تقييم نجاحه إلا بالنسبة لما يسفر عنه من نتائج. |
No esperamos resultados inmediatos, pero creemos que se demostrará nuevamente que los escépticos que estuvieron a punto de impedir la continuación de este diálogo no tenían razón. | UN | ولا نتوقع نتائج فورية. بيد أننا نؤمن بأن المتشككين الذين كادوا أن يمنعوا مواصلة هذا الحوار سيتبين مرة أخرى أنهم مخطئون. |
La convocación de este diálogo es, pues, tanto oportuna como fundamental. | UN | وإجراء هذا الحوار قد جاء إذاً في الوقت المناسب وهو أمر أساسي. |
El tema de este diálogo realmente me anima, ya que está relacionado con el fenómeno doble de la mundialización y la interdependencia, que evoluciona rápidamente. | UN | إن موضوع هذا الحوار يثير اهتمامي بالفعل حيث أنه يتعلق بالتطور السريــع لظاهــرة توأم هي العولمة والترابط. |
De mi parte, me complazco en felicitarle por el análisis reflexivo que hizo en la mañana de hoy ante los participantes en el debate de este diálogo de alto nivel. | UN | ويسرني أن أثني عليه للتحليل العميق الذي قدمه صباح اليوم لجميع المشاركين في هذا الحوار الرفيع المستوى. |
Por lo tanto, la necesidad de este diálogo ha sido reconocida ampliamente. | UN | لذلك كانت الحاجة إلى إجراء هذا الحوار ملموسة على نطاق واسع. |
Todos, sin excepción, han reconocido esta oportunidad y la pertinencia de este diálogo, así como el papel gravitante que les ha tocado desempeñar a las Naciones Unidas en su promoción. | UN | ولقد اعترف الجميع بقيمة هذه الفرصة وأهمية هذا الحوار والدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تشجيع هذا الحوار. |
Otro de los elementos esenciales de este diálogo es el principio de inclusión. | UN | والشمول هو عنصر آخر بالغ اﻷهمية في مثل هذا الحوار. |
Nada tienen que temer los gibraltareños de este diálogo. | UN | `وليس هناك من شيء يخيف سكان جبل طارق من هذا الحوار. |
La importancia de este diálogo es tanto más grande cuanto que, en la actualidad, se ha roto la comunicación política normal entre ambos. | UN | ويتسم هذا الحوار بأهيمة خاصة نظرا لانهيار الاتصالات السياسية العادية بينهما في الوقت الراهن. |
Aprovechándose de este diálogo, varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo 2. | UN | واستفادت عدة دول أطراف من هذا الحوار في تقاسم خبراتها وآرائها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2. |
Nuestro esfuerzo colectivo es esencial para lograr el éxito que todos esperamos de este diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | إن جهودنا الجماعية حاسمة للخروج بنتائج ناجحة نتوقعها جميعا من هذا الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية. |
Aprovechándose de este diálogo, varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo 2. | UN | واغتناماً لهذا الحوار تبادلت عدة دول أطراف خبراتها وآراءها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2. |
Un objetivo principal de este diálogo es colmar la brecha del conocimiento acerca de los demás. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لهذا الحوار هو ردم الهوة في معرفة الآخرين. |
La OIM tiene dos propuestas concretas orientadas a la acción que esperamos nos ayuden a convertir las buenas intenciones de este diálogo de alto nivel en resultados prácticos. | UN | وللمنظمة اقتراحان محددان وعمليا التوجه نأمل أن يساعدا في تحويل النية الحسنة لهذا الحوار الرفيع المستوى إلى نتائج عملية. |
Además, debería dejarse en libertad a los partidos políticos para que decidan la composición de sus propias delegaciones a los efectos de este diálogo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية حرة في أن تقرر كيفية تشكيل وفودها ﻷغراض ذلك الحوار. |
El objetivo fundamental de este diálogo es elaborar medidas conjuntas a largo plazo para enfrentar los desafíos de seguridad de los Estados Miembros de la OSCE y de la OCI, fortalecer el entendimiento y la confianza mutuos entre los Estados, y apoyar el diálogo y la asistencia recíproca entre civilizaciones. | UN | والهدف الأساسي لذلك الحوار هو اتخاذ تدابير مشتركة بعيدة الأجل للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بغية تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بين الدول، ودعم إجراء حوار بين الحضارات وتبادل المساعدات فيما بينها. |