En este sentido, aguarda con interés la presentación de estimaciones de gastos más detallada. | UN | وفي ذلك السياق، قال إنه يتطلع إلى تقديم تقديرات أكثر تفصيلا بالنفقات. |
Sin embargo, no se dispone de estimaciones cuantitativas de emisiones procedentes de emplazamientos de desechos peligrosos y vertederos. | UN | غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات. |
Sin embargo, no se dispone de estimaciones cuantitativas de emisiones procedentes de emplazamientos de desechos peligrosos y vertederos. | UN | غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات. |
Debe subrayarse que se trata de estimaciones preliminares y que harían falta un examen y revisión adicionales de los supuestos básicos. | UN | وينبغي التشديد على أن هذه التقديرات تقديرات أولية وأنه سيلزم مواصلة استعراض الافتراضات اﻷساسية وتنقيحها. |
Este fenómeno no ha sido estudiado debidamente y se carece de estimaciones fidedignas de su dimensión. | UN | ولم تحظ هذه الظاهرة بالدراسة الواجبة وتنقصها التقديرات الموثوق بها ﻷبعادها. |
C. Subcomité de estimaciones y Proyecciones Demográficas | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات واﻹسقاطات الديموغرافية |
Ello permitiría presentar la sección de estimaciones de gastos para todas esas misiones en un presupuesto consolidado único. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى عرض تقديرات التكاليف لجميع مثل هذه البعثات في ميزانية وحيدة وموحدة. |
El consentimiento de la Comisión Consultiva se solicita sobre la base de estimaciones preliminares de gastos presentadas por el Secretario General. | UN | وتُلتمس هذه الموافقة من اللجنة الاستشارية على أساس تقديرات التكاليف اﻷولية التي يقدمها اﻷمين العام. |
Se dispone de estimaciones y proyecciones de la magnitud y el crecimiento de la población para países con poblaciones más reducidas. | UN | وتتوافر تقديرات وإسقاطات لعدد السكان ونموهم بالنسبة لبلدان أقل سكانا. |
Por ese motivo, sólo se dispone de estimaciones del número de miembros de las minorías nacionales y de los demás grupos étnicos que residen tradicionalmente en Alemania. | UN | ولهذا ليست هناك سوى تقديرات لعدد أفراد اﻷقليات القومية وسائر الجماعات العرقية المقيمة تقليديا في ألمانيا. |
Se llegó al entendimiento de que los países disponían de la mayoría de los datos solicitados, aunque en algunos casos se trataba sólo de estimaciones de los expertos. | UN | ومن المفهوم أن معظم البيانات المطلوبة متاحة في البلدان، على الرغم من كونها في بعض الحالات مجرد تقديرات من الخبراء. |
Para preparar debidamente un documento de licitación, es esencial establecer especificaciones adecuadas, claras y precisas, partiendo de estimaciones razonables del nivel de servicios que haya de prestarse. | UN | فوضع وثيقة سليمة للمناقصة يتوقف بشكل حاسم على وضع مواصفات صحيحة وواضحة ومفصلة لهذه المناقصة بناء على تقديرات معقولة لمستويات الخدمات التي ستقدم. |
El Banco Mundial dispone de estimaciones que indican una disminución del 24%. La diferencia es resultado de diferencias entre las estimaciones. | UN | ولدى البنك الدولي تقديرات تشير إلى انخفاض قدره ٢٤ في المائة، والاختلاف ناتج عن الفروق بين التقديرات. |
Se dispone del conjunto completo de estimaciones en disco flexible con el título Trends in Total Migrant Stock, junto con un folleto. | UN | وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب. |
Fuente: Adaptado de estimaciones preliminares del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | المصدر: المعلومات مستمدة من التقديرات اﻷولية للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Subcomité de estimaciones y Proyecciones Demográficas | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات والاسقاطات الديموغرافية ل. |
5. El Subcomité pasó revista a la labor y a los planes del Subcomité de estimaciones y Proyecciones Demográficas. | UN | ٥ - واستعرضت اللجنة الفرعية أعمال وخطط اللجنة الفرعية المعنية بالتقديرات والاسقاطات الديموغرافية. |
Subcomité de estimaciones y Proyecciones Demográficas | UN | اللجنة الفرعية للتقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية |
La Comisión pide que en la preparación de estimaciones de gastos se tenga en cuenta un factor que refleje el hecho de que las aeronaves no siempre se sustituyen. | UN | وتطلب اللجنة أن يؤخذ عدم استبدال الطائرات في الاعتبار عند إعداد البعثة لتقديرات تكاليفها. |
Además, en toda exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas y en toda propuesta de revisión de estimaciones deberían figurar alternativas a la financiación de las nuevas actividades propuestas con cargo al fondo para imprevistos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتضمن كل بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح بتقديرات منقحة بدائل لتمويل اﻷنشطة الجديدة المقترحة من صندوق الطوارئ. |
Todos esos artículos se han presupuestado con arreglo a la guía de estimaciones más reciente de la División de Servicios de Tecnología de la Información. | UN | وتدرج جميع هذه الأصناف في الميزانية وفقا لأحدث دليل للتقدير متاح لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Además, cada declaración sobre las consecuencias de presupuesto por programas y cada propuesta de estimaciones revisadas debería contener otras modalidades como alternativa a la financiación con cargo al fondo para imprevistos de las nuevas actividades propuestas. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي أن يتضمن كل بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة بدائل لتمويل اﻷنشطة الجديدة المقترحة من صندوق الطوارئ. |