Cumbres y conferencias bilaterales y multilaterales bajo los auspicios del Proceso de Cooperación de Europa sudoriental y el Pacto de Estabilidad | UN | مؤتمر قمة ومؤتمر ثنائي ومتعدد الأطراف عقدت تحت إشراف عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار |
Los participantes deberán ser expertos y oficiales gubernamentales provenientes de países de Europa sudoriental. | UN | ويُتوقع أن يُشارك فيها خبراء ومسؤولون حكوميون من بلدان جنوب شرق أوروبا. |
:: Establecimiento del Centro de Europa sudoriental para Niños Desaparecidos y Explotados. | UN | :: تطوير مركز جنوب شرق أوروبا للأطفال المفقودين والمعرضين للاستغلال. |
Confiamos en que Croacia asumirá el papel de líder en la región de Europa sudoriental. | UN | ونأمل أن يؤدي بلدنا دورا قياديا على الأقل في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Acogieron también con beneplácito la reciente firma del acuerdo para el establecimiento de la Fuerza Multinacional de Paz de Europa sudoriental. | UN | ورحبوا أيضا بالتوقيع مؤخرا على الاتفاق القاضي بإنشاء قوة السلام المتعددة الجنسيات لجنوب شرق أوروبا. |
En consecuencia, el régimen de control de armamentos de Europa sudoriental consistiría en dos tipos de compromisos. | UN | وهكذا يضم نظام تحديد اﻷسلحة في جنوب شرق أوروبا مرتبتين من الالتزامات. |
Se convino en celebrar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental en 1997, en Grecia. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية جنوب شرق أوروبا في عام ١٩٩٧ في اليونان. |
Se acordó celebrar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental en Grecia, en 1997. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع القادم لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في عام ١٩٩٧ في اليونان. ــ ــ ــ ــ ــ |
La solución de los problemas económicos de los países en transición de Europa sudoriental es un requisito necesario para el mantenimiento de la estabilidad y el desarrollo de la región. | UN | والتغلب على المشاكل الاقتصادية في بلدان جنوب شرق أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل شرطا أساسيا هاما للمحافظة على الاستقرار وعاملا جوهريا في تنمية المنطقة. |
Los países de Europa sudoriental tienen sumo interés en participar activamente en las iniciativas futuras que se lleven a cabo en la región y en Europa en su conjunto. | UN | وتتطلع بلدان جنوب شرق أوروبا إلى المشاركة بنشاط في تشكيل تطورات المستقبل، في المنطقة وفي أوروبا ككل على حد سواء. |
El objetivo primordial para los países de Europa sudoriental es continuar fomentando la cooperación bilateral, multilateral y regional. | UN | تمثل زيادة تنمية التعاون اﻹقليمي والثنائي والمتعدد اﻷطراف هدفا رئيسيا لبلدان جنوب شرق أوروبا. |
Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. | UN | ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
La participación de todos los países de la región en la Iniciativa de Cooperación de Europa sudoriental redundaría en interés de estas actividades de cooperación regional. | UN | وسيكون اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا لصالح هذا الجهد التعاوني اﻹقليمي. |
Se acordó que la siguiente reunión de ministros de relaciones exteriores de los países de Europa sudoriental se celebrara en Turquía, en 1998. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨. |
En consecuencia, subrayamos la importancia de que los países de Europa sudoriental afronten juntos los problemas regionales. | UN | ونؤكد بشدة لذلك على أهمية قيام بلدان جنوب شرق أوروبا بتناول المسائل اﻹقليمية بشكل مشترك. |
Alentamos la adopción de iniciativas para establecer un foro consultivo entre los parlamentarios de los países de Europa sudoriental. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Este año, Bosnia y Herzegovina asumió la presidencia del Proceso de cooperación de Europa sudoriental. | UN | لقد تسلمت البوسنة والهرسك هذا العام رئاسة عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
De esa forma, nuestra región de Europa sudoriental sería un lugar mucho más estable y seguro. | UN | وبهذا ينعم جوارنا في جنوب شرقي أوروبا باستقرار أوطد كثيرا مما هو عليه اﻵن ويصبح في نهاية المطاف مكانا آمنا بدرجة أكبر. |
Observamos con satisfacción que los dirigentes de Europa sudoriental se reunirán de nuevo este año en Antalya, Turquía, consolidando con ello el proceso que iniciamos el año pasado en Creta. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن زعماء جنوب شرقي أوروبا سيجتمعون مرة أخرى هذا العام في اﻷناضول، بتركيا، اﻷمر الذي يعزز العملية التي بدأناها في كريت العام الماضي. |
:: Intercambio de energía con Serbia y Montenegro y los países vecinos y plena integración en el mercado regional de energía de Europa sudoriental | UN | :: تبادل الطاقة مع صربيا والجبل الأسود والبلدان المجاورة في المنطقة والاندماج الكامل في سوق الطاقة الإقليمية لجنوب شرق أوروبا |
Se ha expresado el entendimiento común de que toda medida tendiente a resolver los problemas de la región, incluidas las sanciones, debe tener en cuenta la estabilidad política y económica de Europa sudoriental. | UN | وقد تم التعبير عن التفاهم المشترك بأن أية تدابير ترمي إلى تسوية مشاكل المنطقة، ومن بينها الجزاءات، ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الاستقــرار السياســي والاقتصــادي لجنوب شرقي أوروبا. |
También ha logrado transformarse en uno de los países más activos en todas las iniciativas regionales de Europa sudoriental. | UN | واستطاعت أيضا أن تصبح من بين البلدان اﻷكثر نشاطا في جميع المبادرات اﻹقليمية في منطقة أوروبا الجنوبية الشرقية. |
El Fondo Fiduciario Internacional es una organización humanitaria sin fines de lucro dedicada a la erradicación de las minas terrestres en la región de Europa sudoriental y en el mundo. | UN | والصندوق الاستئماني الدولي، هو مؤسسة إنسانية لا تستهدف الربح غرضها استئصال الألغام الأرضية في منطقة شرق جنوب أوروبا وفي العالم. |
Un paso positivo en esa dirección sería analizar las vías para eliminar los visados en los países de Europa sudoriental, teniendo en cuenta sus obligaciones internacionales. | UN | ومن شأن دراسة السبل الرامية إلى إلغاء التأشيرات في جميع بلدان جنوب وشرق أوروبا أن يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه مع مراعاة الالتزامات الدولية. |
En los países de Europa sudoriental, sin embargo, las condiciones siguen siendo menos dinámicas. | UN | غير أن الظروف في بلدان أوروبا الجنوبية والشرقية تظل غير مواتية. |
Es imperiosa la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación e integración entre los países de los Balcanes y de Europa sudoriental. | UN | والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا. |